Categories
Autores clásicos invitados

Autora Clásica Invitada. Rosalía de Castro. Gallega por excelencia.

Como todos los viernes os traigo autor (hoy autora) invitada. A petición de Adelfa Martín, y porque todavía no había traído una autora clásica, aquí os traigo Rosalía de Castro.

200px-Rosalia[1]

Como suele ser el caso hay mucha información sobre Rosalía de Castro y comparto enlaces para que investiguéis más, pero os dejo una breve biografía.

Biografía:

Rosalía de Castro nació el 24 de Febrero de 1837 en Santiago de Compostela. Hija natural de un sacerdote y de una hidalga soltera con pocos recursos económicos. Fue registrada como hija de padres desconocidos (María Rosalía Rita), y se libró del orfanato al hacerse cargo de ella su madrina, María Francisca Martinez, que era sirviente de su madre.

Hasta los ocho años estuvo bajo custodia de su tía paterna, Teresa Martínez Viojo, en la aldea de Castro de Ortoño, en la provincia de la Coruña. Allí se familiarizó con el mundo rural gallego, la lengua, las historias, las costumbres… que tanto influirían en su obra. Sobre el 1850 se trasladó a Santiago de Compostela donde vivió con su madre. Allí recibió la educación típica de una joven de la época y conoció figuras intelectuales como Manuel Murguía (no se sabe seguro si se conocieron allí o en Madrid años después), Eduardo Pondal y Aurelio Aguirre.

En 1856 se trasladó a Madrid con la familia de una parienta, y al año siguiente empezó a publicar poesías en castellano, como La flor, bien recibida por Murguía.

De Castro se casó con Murguía en 1858. Hay diversas versiones de la relación entre ella y su marido, aunque públicamente apoyó su carrera literaria, y fue responsable de la publicación de Cantares Gallegos. La pareja tuvo 7 hijos, 5 hijas y dos hijos. Una de las hijas, la más joven, nació muerta, y uno de los hijos murió a los 19 meses al caerse de una mesa. Todos nacieron en Galicia.

El matrimonio cambió a menudo de residencia, debido a dificultades económicas, de salud, y a requerimientos profesionales. Vivieron en La Coruña, Madrid, Santiago, Madrid, Lugo, Santiago, Extremadura, Andalucía, Castilla La Mancha y Levante. En Septiembre de 1868 hubo el levantamiento revolucionario conocido como La Gloriosa y Muguías pasó de secretario de la Junta de Santiago a director del Archivo de Simancas. A partir de entonces su vida pasó entre Madrid y Simancas, donde escribió la mayoría de las composiciones de Follas Novas. En esta época De Castro conoció a Gustavo Adolfo Bécquer. Desde 1871 vivió siempre en Galicia (Torres de Lestrove, Dodro, Santiago de Compostela y Padrón).

Sus últimos años los pasó en Padrón. La casa donde había crecido ya no pertenecía a la familia y finalmente se trasladó a una casa llamada La Matanza.

250px-Casa-museo_de_Rosalia[1]

Nunca tuvo buena salud y después de pasar una temporada cerca del mar murió el 15 de Julio de 1885 de cáncer de útero.

Sus obras fueron menospreciadas durante su vida. No fue hasta los modernistas y la generación del 98 que su figura se vio revalorizada. Los escritores del 98, en particular Azorín y Miguel de Unamuno le dedicaron 6 artículos (en 1911 y 1912). Otros escritores de la generación no comentaron mucho y Ramón María del Valle-Inclán fue negativo (a pesar de ser amigo de su marido). Juan Ramón Jiménez, por su parte, se deshizo en elogios sobre De Castro y la consideró innovadora y precursora del modernismo español.

El Día de la Letras Gallegas se celebra cada 17 de mayo, conmemorando la publicación de su obra Cantares Gallegos.

Hoy en día De Castro es reconocida internacionalmente, con escuelas y centros educativo con su nombre en España y el extranjero (un teatro en Venezuela), parques, plazas, premios, asociaciones culturales, bibliotecas, un vino… Hasta el 1979 su retrato aparecía en el reverso de los billetes de 500 pesetas, lo que la convirtió, con Isabel la Católica, en el único personaje  histórico femenino no alegórico en un billete español.

Es una de las figuras emblemáticas del Rexurdimento gallego, no solo por sus escritos (sus Cantares Gallegos están considerados como la primera gran obra de la literatura gallega contemporánea), sino por que se ha convertido en el símbolo por excelencia del pueblo y la cultura gallegos.

Rosalía de Castro escribió en prosa pero es más conocida por sus obras en poesía: Cantares Gallegos, Follas Novas y En las orillas del Sar.

Famili-na-Matanza4

Os dejo enlaces a su obra, pero pensé que unas muestras no vendrían mal:

Ya no mana la fuente, se agotó el manantial…

Ya no mana la fuente, se agotó el manantial;
ya el viajero allí nunca va su sed a apagar.

Ya no brota la hierba, ni florece el narciso,
ni en los aires esparcen su fragancia los lirios.

Sólo el cauce arenoso de la seca corriente
le recuerda al sediento el horror de la muerte.

¡Mas no importa!  A lo lejos otro arroyo murmura
donde humildes violetas el espacio perfuman.

Y de un sauce el ramaje, al mirarse en las ondas,
tiende en torno del agua su fresquísima sombra.

El sediento viajero que el camino atraviesa,
humedece los labios en la linfa serena
del arroyo que el árbol con sus ramas sombrea,
y dichoso se olvida de la fuente ya seca.

Sed de amores tenía…

Sed de amores tenía, y dejaste
que la apagase en tu boca,
¡piadosa samaritana!
Y te encontraste sin honra,
ignorando que hay labios que secan
y que manchan cuanto tocan.
¡Lo ignorabas…, y ahora lo sabes!
Pero yo sé también, pecadora
compasiva, porque a veces
hay compasiones traidoras,
que si el sediento volviese
a implorar misericordia,
su sed de nuevo apagaras,
samaritana piadosa.
No volverá te lo juro;
desde que una fuente enlodan
con su pico esas aves de paso,
se van a beber a otra.

Soledad

Un manso río, una vereda estrecha,
un campo solitario y un pinar,
y el viejo puente rústico y sencillo
completando tan grata soledad.

¿Qué es soledad? Para llenar el mundo
basta a veces un solo pensamiento.
Por eso hoy, hartos de belleza, encuentras
el puente, el río y el pinar desiertos.

No son nube ni flor los que enamoran;
eres tú, corazón, triste o dichoso,
ya del dolor y del placer el árbitro,
quien seca el mar y hace habitable el polo.

Te amo… ¿Por qué me odias?…

Te amo… ¿Por qué me odias?
-Te odio… ¿Por qué me amas?
Secreto es éste el más triste
y misterioso del alma.

Mas ello es verdad… ¡Verdad
dura y atormentadora!
-Me odias porque te amo;
te amo porque me odias.

Pobre alma sola!, no te entristezcas…

¡Pobre alma sola!, no te entristezcas,
deja que pasen, deja que lleguen
la primavera y el triste otoño,
ora el estío y ora las nieves;

que no tan sólo para ti corren
horas y meses;
todo contigo, seres y mundos
de prisa marchan, todo envejece;

que hoy, mañana, antes y ahora,
lo mismo siempre,
hombres y frutos, plantas y flores,
vienen y vanse, nacen y mueren.

Cuando te apene lo que atrás dejas,
recuerda siempre
que es más dichoso quien de la vida
mayor espacio corrido tiene.

Ésta dedicada a todas las mujeres:

Meditación en el umbral

No, no es la solución
tirarse bajo un tren como la Ana de Tolstoy
ni apurar el arsénico de Madame Bovary
ni aguardar en los páramos de Ávila la visita
del ángel con venablo
antes de liarse el manto a la cabeza
y comenzar a actuar.
Ni concluir las leyes geométricas, contando
las vigas de la celda de castigo
como lo hizo Sor Juana. No es la solución
escribir, mientras llegan las visitas,
en la sala de estar de la familia Austen
ni encerrarse en el ático
de alguna residencia de la Nueva Inglaterra
y soñar, con la Biblia de los Dickinson,
debajo de una almohada de soltera.
Debe haber otro modo que no se llame Safo
ni Mesalina ni María Egipciaca
ni Magdalena ni Clemencia Isaura.
Otro modo de ser humano y libre.
Otro modo de ser.

Mi padre es gallego, y me pareció que no sería justo no incluir algún poema en gallego. Y aquí van un par:

De soidás morríase

De soidás morríase
na vila, sospirando pola aldea;
asombrábana as casas cos seus muros,
e asombrábana as otres e as igrexas.

As rúas enlousadas somellábanlle,
sin verdor nin frescura,
cimeterio onde os mortos
fora andaban das tristes sepulturas.

I as comidas sabíanlle
a fariña sin sal i a xaramagos,
i as poucas que tocaba,
en vez de darlle alento a iñan matando.

Algunha vez chegaban hastra ela,
non sei si en ilusión si de verdade,
uns agrestes olidos
de leixanas ribeiras e pinares.

Íñase estonces a sentar nun alto,
contempraba os estensos horizontes,
e rompendo en sospiros que a afogaban,
ronca escramaba saloucando: “¡Eu voume!”

¡E íñase apresa sin remedio…! ¡Íñase
coa tristeza mortal que a consumía!
Íñase a probe Rosa,
pero… ¡para a outra vida!

(Follas Novas)

Y un poema que es de lo más actual:

¿Por qué?

-Escoitá: os algoasiles
andan correndo a aldea;
mais ¿cómo pagar, cómo, si un non pode inda pagar a renda?

Embargaránnos todo, que non teñen
esas xentes concencia, nin tén alma.
¡Quedaremos por portas,
meus fillos das entrañas!

¡Mala morte vos mate
antes de que aquí entredes!
Dos probes, ao sentirvos,
os corazós, ¡cál baten tristemente!

-María, se non fora
porque hai un Dios que premia e que castiga,
eu matara eses homes
como mata un raposo a unha galiña.

-¡Silencio! ¡Non brafemes,
que éste é un valle de lágrimas…!
Mais ¿por qué a algúns lles toca sufrir tanto,
i outros a vida antre contentos pasan?

(Follas Novas)

Y seguiría, pero….

Enlaces:

Biografía e información general:

Wikipedia (es):

http://es.wikipedia.org/wiki/Rosal%C3%ADa_de_Castro

Fundación Rosalía de Castro (en galego) Biografía, obras, información, noticias:

http://rosaliadecastro.org/

(El museo/casa estará cerrado hasta el 30 de Noviembre de 2013 por reparaciones).

Biografías y vida:

http://www.biografiasyvidas.com/biografia/c/castro_rosalia.htm

Enlaces a las obras (gratis):

Obras completas para descargar:

http://www.rosaliadecastro.com/

De aquí he tomado prestadas algunas de sus obras:

http://www.amediavoz.com/decastro.htm

Más poemas:

http://www.poemas-del-alma.com/rosalia-de-castro.htm

De aquí tomé prestados los poemas en galego:

http://poemasderosalia.blogspot.co.uk/search/label/Follas%20Novas

Programa emitido en RTE sobre ‘Negra Sombra’:

http://www.rtve.es/television/20130914/negra-sombra-poema-rosalia-castro/744761.shtml

Gracias por leer, y si os ha gustado no os olvidéis de darle al me gusta, comentar, compartir y hacer CLIC (que es gratis)! Y perdonad que me haya quedado tan largo, pero me pareció que se lo merecía.

English: Rosalía de Castro signature. Galego: ...
English: Rosalía de Castro signature. Galego: Sinatura de Rosalía de Castro. Español: Firma de Rosalía de Castro. (Photo credit: Wikipedia)

By olganm

I am a language teacher, writer, bookworm, and collaborator at Sants 3 Ràdio (a local radio station in Barcelona, where I returned in 2018), who lived in the UK for 25 years and worked for many years as a forensic psychiatrist there. I also have a Ph.D. in American Literature and an MSc in Criminology. I started publishing my stories, in English and Spanish, in 2012 and now have over twenty books available in a variety of genres, a blog (in English and Spanish), and translate books for other authors (English-Spanish and vice versa). In 2020 obtained the CELTA certificate as a language teacher, and offer Spanish and English classes. Writers and readers both in English and Spanish are my friends, colleagues, and allies, and after living in the UK for over twenty-five years, have returned home, to Barcelona, Spain, searching for inspiration for my stories. I also love owls and try to keep fit following fitness YouTube videos.
Do feel free to connect with me. Here are:
My website/blog:
http://OlgaNM.wordpress.com

7 replies on “Autora Clásica Invitada. Rosalía de Castro. Gallega por excelencia.”

Gracias querida Olga por traerla. Nada mas puedo imaginarme la vida que le habrà tocado vivir en la España de aquèllos tiempos con sus antecedentes de nacimeinto, aunque tengo entendido que lo supo ya grande. Su poesìa-mucha de ellas recia y fuerte- habla de su caràcter, pero en lo particular la admiro por su preocupaciòn social por los mas desfavorecidos. Te mando un saludo…

Like

Un gusto traerla Adelfa. Muy buena sugerencia. La verdad es que hacía tiempo que no leía nada suyo y ya tocaba. No es un gran consuelo pero al menos, aunque fuera más tarde, han reconocido su figura y su talento. A algunos (y especialmente algunas) no les pasa nunca.

Like

Algunos versos interesantes allí Olga, sin embargo, no siempre se traduce bien con Google. Sin embargo, tengo la esencia de la misma. Una mujer interesante.
¡Salud
Laurie.

Like

Gracias Laurie. No he comprobado si su obra está traducida al inglés aunque me extrañaría que no lo estuviera. Es muy conocida. Pero si lo estará toda… y su obra en gallego… Una autora muy interesante. Google translate está bien para según qué contenido pero no capta mucho las sutilezas. Lo he probabo con mi propia escritura y es básico…
Thank you so much for making the effort. She’s worth it.

Like

Gracias Olga. Por lo menos con Google translate podemos comunicarnos en un cierto nivel de understaning. sí, las sutilezas del lenguaje se pierden en la traducción.
¡Salud
Laurie.

Like

De nada. Sí, es útil (it’s a useful tool indeed). I don’t think it was ever created with translating poetry in mind, but does a more than reasonable job.

Like

Comments are closed.