Tag: promotion
Amen! I couldn’t have said it better!
I have come to the following conclusion. Not all books that hit the charts are good. A lot of excellent books never sell. You can become a NYT bestseller by targeting carefully and working the syst…
Luke Gracias shares his experience as an author using NetGalley. I review for NetGalley and have had the pleasure (OK, it’s scary too) of reading his novel, and I can recommend it. I’ll share a more detailed review soon, although you can find my review in NetGalley already.
Thanks so much for his words about the quality of the reviews (not to blow my own trumpet, but I definitely check the reviews there before deciding on the books).
Background This is a summary of my NetGalley experience as a self-published debut author, which I believe may be of assistance to other self-publishing authors and may also be of interest to NetGal…
Source: NetGalley for a Self-Published Debut Author – The Devil’s Prayer Blog

No hace falta que os diga que el mercado de los libros es muy competitivo. Todos hemos soñado con ver nuestros nombres en las grandes librerías (y confesadlo, también en cines y televisión: Basado en la obra de…). Hay muchas formas de promocionar nuestras obras e intentar conseguir que lleguen al mayor número de lectores posible. Una forma segura de aumentar el alcance de nuestras obras es traducirlas a otros idiomas. Yo lo he hecho con mis propios libros que están disponibles en inglés y español y sé que muchos autores lo han pensado, pero creen que los precios son prohibitivos.
Si os interesa lo que habéis leído hasta ahora, os propongo una cosa. Ya que mis circunstancias personales han cambiado y voy a dedicarme más de lleno al negocio de los libros y la escritura, he decidido ofrecer mis servicios de traducción. Como no soy traductora profesional (llevo 22 años viviendo en Inglaterra, he trabajado aquí de psiquiatra, tengo la Licenciatura y el Doctorado de la Universidad de Sussex en Literatura Americana y un Masters en Criminología de la Universidad de Leicester, vamos, que llevo muchos años hablando y escribiendo inglés) no cobraría los mismos precios (£60 por cada 1000 palabras es lo que sugiere la sociedad de traductores británica. Yo pienso cobrar $30 o €30 por 1000 palabras) aunque os puedo asegurar que si no me veo capaz de hacer un buen trabajo con vuestro libro o historia, os lo diré y por supuesto no cobraré nada.
Como soy escritora y sé lo importante que son las promociones también incluiría en el precio la creación y difusión de un post en mi blog sobre vuestra novela u obra (cuando esté publicada) o una nota de prensa si preferís, traducción de la descripción y el blurb, y de 5 o 6 Tweets que queráis utilizar para promocionar la obra.
Y para celebrar que empiezo una nueva etapa, os ofrezco un 10% de descuento por un plazo limitado. Los primeros que lleguen se lo llevan.
¡Suerte y a expandirse, que hay mucho lector suelto por ahí!
Si queréis conectar conmigo, me podéis dejar un comentario, y también os dejo mi página de web (donde está mi correo) y mi página de autor en Facebook al final del post. (No os preocupéis si no responde enseguida que ando algo itinerante estos días.)
Gracias por leerme, y si os interesa, dadle al me gusta, comentad, compartid y poneos en contacto!
Olga Núñez Miret, writer, psychiatrist and now translator!
I don’t need to remind you that the book selling market is extremely competitive. We all dream of seeing our names in the biggest bookstores (and go on, admit it, you’ve also thought about having your names in the big and the small screen: Based on a book by…). There are many ways to promote your writing and trying to reach the highest number of readers possible. A sure way to become accessible to a larger market is to get your works translated to other languages. I have done it with my own books that are available in English and Spanish and I know many authors have thought about it, but believe the prices are unaffordable.
If you’re interested in what you’ve read so far, I have a proposal for you. My personal circumstances have changed and I’ve decided to dedicate myself fully to the business of writing and book. As part of this move I’m going to offer my services as translator. I’m not a professional translator (I’m from Barcelona, studied Medicine there and have now lived in the UK for 22 years, working as a psychiatrist and have achieved a BA in American Literature at the University of Sussex and an MSc on Criminology at the University of Leicester) and therefore would not charge the same prices (the website of the British Translators suggests £60 per 1000 words. I plan to charge $30 or €30 per 1000 words) although I can guarantee that if I don’t think I’m able to do a quality job translating your book or story I’ll tell you and of course I won’t charge.
As I’m a writer myself I know how important it is to promote your books and included in the price I would create a post about your new novel in my blog (once it’s published) or would translate a press release if you prefer, I would translate the description and blurb, and 5 or 6 Tweets that you’d like to use to promote the book.
And to celebrate the beginning of a new era, I offer you a 10% discount for a limited period only. On a first come, first served basis.
Good luck and go and expand. Don’t miss any readers!
If you want to contact with me elsewhere, this is my website:
My Facebook author page:
Thanks for reading and if you’ve found it interesting, share, comment, like and contact me! (And don’t be too worried if I don’t reply straight away. I’m going through an itinerant phase in my life, so it’s going to be catch me if you can, but I’ll be checking regularly!)
