Archives for posts with tag: Olga Núñez Miret

Hi everybody:

Have you given up on love? Are you a hardened cynical who believes romance only happens in movies and books? Do you have to be romantic to fall in love at first click? Lilith is a librarian who despises romantic novels and thinks chick-lit is overrated. And then, she is cajoled into using social networking sites and things change drastically. Click Me Happy! shows you what a difference a click makes and asks  you, the reader, to choose the ending. Will it be cruel disappointment or happy ever after? With three endings to choose from and a light but warm heart, Click Me Happy! is sure to make you smile and even sigh with contentment. Be the author! You know you want to!

My romantic novella, Click Me Happy!, is finally here on paper. Thank you for reading and sharing! And of course, don’t forget to CLICK!  (And if you do, let me know which ending you choose!)

Clickmehappy(without logo)

In Create-Space:

https://www.createspace.com/4414492

In Amazon:

myBook.to/ClickPaper

And just in case, here is the e-book version:

http://viewBook.at/B00DK02JT2

Olga Núñez Miret

Recordaréis que os he hablado de mi nuevo romance ‘Click Me Happy (¡Feliz al primer clic!) en un par de ocasiones. Yo normalmente no escribo novelas románticas de por si, pero se me ocurrió la idea para esta historia y decidí probar.

Como algunos lectores me habían hecho comentarios sobre el final de ‘El hombre que nunca existió, diciéndome que hubieron preferido un final feliz (yo no creo que sea triste, es más que nada abierto) decidí dejarlo al gusto del lector. Primero iba a escribir un final feliz y uno triste pero luego pensé que yo probablemente me hubiera quedado con un final más neutral. Así que Click me Happy! tiene tres finales y podéis escoger el que más os guste, o leer los tres y escoger el que prefiráis. Os dejo al final de la novela enlaces para que me contéis que os parece. ¡Y por supuesto si os gusta, compartid! ¡Y dejad una reseña! La novela está disponible en promoción especial a  € 0.86 esta primera semana. No os perdáis la oportunidad de escoger vuestro final favorito!

Os dejo un trocito del primer capítulo para hacer boca.

Clickmehappy española

http://viewBook.at/B00DJZKNFA

Capítulo 1. Donde conocemos a la “heroína”

̶ No. ¡No otra maldita novela romántica! ¡Voy a vomitar de asco! ¡Anda, anda, mírala! Portada rosa con un tío macizo enseñando el pecho y una chica guapísima contemplándolo con lujuria. Y en el horizonte un castillo “escocés” de pacotilla. ¡No puedo soportarlo ni un minuto más!

Lilith Darville era mucho más atractiva de lo que se creía. Aunque no era una belleza arrebatadora (sea lo que sea lo que eso signifique) tenía un bonito pelo castaño que siempre llevaba corto (no tenía talento alguno para los peinados complicados), grandes ojos marrones almendrados, una peca que le favorecía mucho en la mejilla izquierda, nariz pequeña y boca bien definida. Una combinación la mar de agradable, pensara ella lo que pensara.

Solo se ponía maquillaje bajo tortura (y en ocasiones muy especiales), y aunque de pequeña estaba rellenita, entre comida sana y mucho ejercicio ahora estaba delgada y en buena forma. No era una top-model pero ¿quién quiere estar tan famélico de todas formas?

̶ ¿Cómo se llama? ̶ preguntó Debbie, encargada de la biblioteca y buena amiga de Lilith.

̶ ¿Qué importa eso? Se tendría que llamar Mira los musculitos de este tío, ponte caliente y compra mi libro. ¿De verdad hay alguien que se crea estas tonterías?

̶ No es cuestión de creer o no, Lilith. Es una fantasía. ¿Quién no querría salir con un tío guapísimo, ser el centro de su universo, que te envidien todas las otras mujeres y…?

Gracias por leer y no os olvidéis de compartir y hacer CLICK!

https://olganm.wordpress.com/2013/05/14/click-me-happy-primicia-y-portada-con-alteraciones/

You’ll remember I’ve written about my new romance ‘Click Me Happy!’ a few times. I hope you aren’t already bored of it, because now it’s finally out! I don’t normally write romantic novels but the idea for this one came to me and kept bothering me so I had to give it a go.

Some readers had left me comment about the ending of ‘The Man Who Never Was telling me they’d much rather a conventional happy ending (I don’t think it’s unhappy, but rather neutral), and therefore I decided to try and leave it to the reader’s opinion. I’d write several endings and the reader could choose. To being with I was going with only a happy and an unhappy ending but then I realised I would most likely have gone for something more neutral, so now there are three endings to choose from. You can choose an ending or read all three and choose, or make up your own. At the end of the novel I leave a series of links so you can tell me what you think. And of course if you like it, I’d be grateful if you share and leave a review! The novel is on special promotion this first week at $0.99. Don’t miss the chance to choose your favourite ending!

I leave you the beginning of the first chapter…

Clickmehappy(without logo)

http://viewBook.at/B00DK02JT2

Chapter 1. We meet the “heroine”

“No. Not another bleeming romantic novel! I’m going to puke! Come on, come on, look at it! Pink cover with a hunk showing off his chest and a gorgeous girl looking impressed. And somebody’s idea of a Scottish castle on the background. I can’t stand it any longer!”

Lilith Darville was far more attractive than she ever gave herself credit for. She was not a ravishing beauty (whatever that means) but she had nice brown hair, that she always wore short (no talent for creating hairdos), big almond shaped brown eyes, a beauty spot on her left cheek, a small nose and a well-defined mouth. A very pleasant combination whatever her opinion.

She only wore makeup under extreme duress (and on very special occasions), and although she used to be big as a child, between healthy eating and plenty of exercising she was now slim and reasonably fit. Not a supermodel but, who wants to be that skinny anyway?

“What’s it called?” Asked the Head librarian and good friend of Lilith, Debbie.

“What does it matter? It should be called: Just look at the six pack in this guy, get horny and buy my book. Does anybody believe all this rubbish?”

“It’s not about believing, Lilith. It’s fantasising. Who wouldn’t want to go out with a gorgeous guy and be the centre of his world, and have other women envy you and…?”

Thank you for reading. Remember to share if you’d like it and don’t forget to CLICK!

Hola a todos:
Si os acordáis os traje el principio de ‘Click Me Happy!’ hace un par de semanas y un esbozo de la portada.
Como a alguna gente le supo a poco, he decido ofreceros un poco más del primer capítulo. Y Raquel Antúnez Cazorla ha hecho algunas modificaciones a la portada, así que me pareció que era una buena oportunidad para presentaros la nueva (y yo creo) mejorada portada.
Si recordáis, a la protagonista, Lilith, no le gustan demasiado las novelas romántico y estaba hablando con su compañera y amiga Debbie (que es la encargada de la biblioteca donde trabajan las dos).
Aquí está:
̶ No es cuestión de creer o no, Lilith. Es una fantasía. ¿Quién no querría salir con un tío guapísimo, ser el centro de su universo, que te envidien todas las otras mujeres y…?
Lilith miró a Debbie de arriba abajo. Debbie tenía cuarenta y pico de años, unos cuantos años más mayor que Lilith, y Lilith siempre bromeaba y le decía que se vestía como un anuncio de Laura Ashley, con faldas a flores, blusas de lo más modesto, y el uniforme obligatorio de las bibliotecarias, un jersey de punto. El de hoy era de color verde oliva.
̶ ¿De verdad piensas eso, Debbie? Tú eres una mujer con mucho talento, pintas muy bien, sabes todo lo que se puede saber sobre los libros y sobre esta ciudad, estás felizmente casada con un hombre inteligente y amable y tienes un hijo maravilloso. ¿De verdad necesitas ese tipo de libros?
Debbie miró primero al suelo pero luego le clavó la mirada a Lilith. Un ligero rubor le cubría las mejillas
̶ No. Por supuesto que no los necesito, pero le dan un poco de emoción a la vida y la hacen menos sosa. No tienen nada de malo.
̶ Nosotras las mujeres perdemos el tiempo leyendo esta basura en lugar de salir a…
Sí, ¿a qué? Lilith no se sentía realizada hacía ya tiempo. Le faltaba algo. Por supuesto le encantaban los libros y trabajar en la biblioteca era muy agradable. Había trabajado allí desde que terminó el Masters en Biblioteconomía hacía años. Ayudaba a Debbie con las colecciones de la biblioteca y se había encargado de crear un archivo de observación en masa donde la gente de la localidad podían depositar sus memorias y recuerdos sobre noticias locales, ya fuera por escrito, en grabaciones, y más recientemente incluso en vídeo. Había tenido mucho éxito y un estudiante de cinematografía de la localidad planeaba hacer un documental usando algunos de los materiales del archivo. Sí, desde luego su trabajo tenía sus recompensas, pero aún y así…
Debbie la miró sonriendo y dijo:
̶ Tengo un nuevo proyecto para tí. Puede que te haga ver las cosas de forma distinta.
̶ ¿Qué proyecto?
Gracias por leer. Espero que os haya gustado. Y con un poco de suerte (y un poco de tiempo para escribir) la novela entera estará disponible dentro de poco…
Y la portada…

Clickmehappy española

https://olganm.wordpress.com/2013/04/30/en-progreso-click-me-happy-nueva-historia-romantica-busco-opiniones-y-sugerencias/

Hi all:

Although I have several projects going (including writing an epilogue for the three novellas in the series Escaping Psychiatry and publishing them as a single volume, and also translating them to Spanish) sometimes you come up with an idea for a story that won’t leave you until you do something about it. So there you have it, I’ve started writing another story. This is a romantic story, and although I’ve written stories (both publish and unpublished) with romance in them, none have had romance as the main focus.

English: Oscar Wilde, photographic print on ca...

English: Oscar Wilde, photographic print on card mount: albumen. Español: Oscar Wilde, impresión fotográfica en papel de albúmina. Français : Oscar Wilde, une photographie connue. Tirage albumen sur carte. Gaeilge: Oscar Wilde, prionta ghriangraf ar cárta albaimin. Italiano: Oscar Wilde, una fotografia che ci sia pervenuta, ricavata da una stampa fotografica. (Photo credit: Wikipedia)

But this one wanted to be written, so, what could I do? As Oscar Wilde says, the only way to conquer temptation is to fall into it.

I leave you the very beginning of the story (probably. I’m writing it so things might change. The title that I think I’ll keep is ‘Click Me Happy!. It is going to be a somewhat reluctant romance that has its origins in interactions in social media rather than face to face. When I prepared this post last weekend I was looking for ideas for a cover but since, I’ve found one I like (Raquel who was a guest from the Spanish group suggested this and I’m in love). What do you think?

Here a small sample:

Chapter 1. We meet the “heroine”

“No. Not another bleeming romantic novel! I’m going to puke! Come on, come on, look at it! Pink cover with a hunk showing off his chest and a gorgeous girl looking impressed. And somebody’s idea of a Scottish castle on the background. I can’t stand it any longer!”

Lilith Darville was far more attractive than she ever gave herself credit for. She was not a ravishing beauty (whatever that means) but she had nice brown hair, that she always wore short (no talent for creating hairdos), big almond shaped brown eyes, a beauty spot on her left cheek, a small nose and a well-defined mouth. A very pleasant combination whatever her opinion.

She only wore makeup under extreme duress (and on very special occasions), and although she used to be big as a child, between healthy eating and plenty of exercising she was now slim and reasonably fit. Not a supermodel but, who wants to be that skinny anyway?

“What’s it called?” Asked the Head librarian and good friend of Lilith, Debbie.

“What does it matter? It should be called: Just look at the six pack in this guy, get horny and buy my book. Does anybody believe all this rubbish?”

“It’s not about believing, Lilith. It’s fantasising. Who wouldn’t want to go out with a gorgeous guy and be the centre of his world, and have other women envy you and…?”

Thank you for reading and don’t forget to leave me comments and suggestions/ideas for the cover.

Clickmehappy

Hola  a todos. Aunque tengo muchos proyectos en marcha, (incluyendo acabar el epílogo de la serie ‘Escapando de la Psiquiatría’, traducir las tres novelas cortas al español y publicarlas como volumen único) de vez en cuando llega una historia que no te deja en paz hasta que la escribes, y ésta es una de ellas. Algunas de mis obras (publicadas y por publicar) contienen elementos de romance, pero no había escrito una obra puramente del género hasta ahora, pero supongo que nunca es tarde. Como dice Oscar Wilde, la única forma de vencer la tentación es caer en ella, y en eso estoy.

English: Oscar Wilde memorial, Dublin, Ireland.

Os traigo una pequeña muestra del primer capítulo y ando a la busca de sugerencias sobre un par de cosas (y naturalmente opiniones, aunque sé que es muy poco). Primero es el título. La historia (no estoy segura como de larga será, pero creo que una novela corta) se llama ‘Click Me Happy!’ en inglés. La protagonista que es muy cínica con respecto a romances, se ve envuelta (a regañadientes) en una relación a distancia usando social media. En español había pensado dejarla con el título inglés, pero también podría usar una traducción: ‘Hazme feliz on un click’ (que sería traducción más o menos literal), ‘Feliz al toque de un botón’, ‘El click de la felicidad’…O quizás dejar el título en inglés con subtítulo en castellano. No he decidido pero agradecería sugerencia y opiniones.

También ando a la búsqueda de ideas sobre la portada. Había pensado en un ordenador y…poco más.

Bueno, os dejo la muestra a ver que os parece y gracias por leer y sugerir.

Capítulo 1. Donde conocemos a la “heroína”

̶ No. ¡No otra maldita novela romántica! ¡Voy a vomitar de asco! ¡Anda, anda, mírala! Portada rosa con un tío macizo enseñando el pecho y una chica guapísima contemplándolo con lujuria. Y en el horizonte un castillo “escocés” de pacotilla. ¡No puedo soportarlo ni un minuto más!

Lilith Darville era mucho más atractiva de lo que se creía. Aunque no era una belleza arrebatadora (sea lo que sea lo que eso signifique) tenía un bonito pelo castaño que siempre llevaba corto (no tenía talento alguno para los peinados complicados), grandes ojos marrones almendrados, una peca que le favorecía mucho en la mejilla izquierda, nariz pequeña y boca bien definida. Una combinación la mar de agradable, pensara ella lo que pensara.

Solo se ponía maquillaje bajo tortura (y en ocasiones muy especiales), y aunque de pequeña estaba rellenita, entre comida sana y mucho ejercicio ahora estaba delgada y en buena forma. No era una top-model pero ¿quién quiere estar tan famélico de todas formas?

̶ ¿Cómo se llama? ̶ preguntó Debbie, encargada de la biblioteca y buena amiga de Lilith.

̶ ¿Qué importa eso? Se tendría que llamar Mira los musculitos de este tío, ponte caliente y compra mi libro. ¿De verdad hay alguien que se crea estas tonterías?

̶ No es cuestión de creer o no, Lilith. Es una fantasía. ¿Quién no querría salir con un tío guapísimo, ser el centro de su universo, que te envidien todas las otras mujeres y…?

 

Como sabéis soy psiquiatra y mi trabajo consiste en ver a gente, asesorarlos, diagnosticarlos, recetarles medicación si la necesitan y supervisar su tratamiento (ya que trabajo en un hospital). Los psiquiatras estudiamos Medicina y como cualquier otro especialista luego seguimos estudiando y trabajando en la especialidad escogida.

Aunque todos los médicos deben ser buenos comunicadores, eso es aún más importante para los psiquiatras. Tienes que intentar escuchar a la gente, sin juzgarles, e intentar no darles instrucciones y decirles lo que deben hacer, ya que en muchos casos es un proceso de auto-descubrimiento. Después de muchos años de escuchar a mucha gente y de observarlos a veces no puedo evitar dar algunos consejos generals e intentar seguirlos yo misma.

Aquí os dejo algunos de mis “sabios (?) consejos.”

Primero, sed amables con vosotros mismos y trataos bien. Muchos de nosotros nos juzgamos con dureza y nos castigamos por no ser perfectos. Siempre le aconsejo a la gente (y es muy difícil de hacer en el momento) que intenten pensar qué consejo le darían a alguien (un amigo o conocido) que les contara algo parecido a lo que me estaban diciendo. ¿Qué haríais vosotros? ¿Les diríais que son malas personas y que merecen ser castigados? Si la respuesta es no, entonces intentad sed tan amables con vosotros como lo seríais con los demás. Sí, por supuesto, aceptar vuestra responsabilidad, aprended de vuestros errores, y luego seguid adelante e intentad no cometer los mismos errores de nuevo.

Segundo, y muy relacionado con el primero, intentad obtener algo de perspectiva. Cosas que parecen enormes y terribles cuando pasan, al cabo de un tiempo no lo son tanto. No es fácil, pero si podéis aprender a intentar alejaros mentalmente de la situación y ganar una opinión más equilibrada os daréis cuenta de cuáles son las cosas importantes de verdad y cuáles son vuestras prioridades. No perdáis vuestro tiempo y energías en cosas sin importancia. (Un corolario de esto sería, no lo toméis todo personalmente. Sí, a veces os encontraréis a gente malintencionada que haga comentarios desagradables sobre vosotros, pero a veces nos tomamos a pecho y personalmente comentarios neutrales o anodinos y les otorgamos un significado e importancia que no tienen.)

Tercero. Cuando uno se siente bajo de ánimo a veces parece que estemos en un agujero tan profundo que no puede haber salida. Puede que no sea evidente pero siempre hay una salida y a veces no la podemos ver porque en lugar de mirar hacia arriba seguimos excavando y haciendo el agujero más profundo. Puede que esté muy arriba y no sea fácil de alcanzar pero hay salida. Y aunque no todo el mundo, siempre hay gente dispuesta a ayudar.

*********************************************************************************************************************************************

Y ahora la promoción. Si no habláis inglés pues nada, pero si lo habláis, os dejo con un video que Alan Cooke (a.k.a Wild Irish Poet, Poeta Irlandés Salvaje) ha creado presentando mis obras. Ha usado un poquito (?) de licencia poética pero es un narrador tan fantástic0 y tiene una voz…

Sé que tenéis curiosidad. Echadle un vistazo.

http://youtu.be/tp7XF2PIDNQ

También está disponible en mi página de autora de Amazon:

http://www.amazon.com/Olga-Núñez-Miret/e/B009UC58G0

Si queries saber algo más del trabajo de Alan, aquí está su página en Facebook:

https://www.facebook.com/wildirishpoet/

Y aquí su página web:

www.wildirishpoet.com

Y éste post incluye una reseña de su libro ‘Naked en New York’

https://olganm.wordpress.com/2013/03/19/coctel-de-resenas-una-plaga-de-disension-un-ano-de-marketing-de-libros-desnudo-en-nueva-york-y-la-llave-del-exito/

NO OS OLVIDÉIS DE HACER CLICK!

Y gracias por leer.

http://celticmusicfan.com/2013/04/02/truth-and-darethe-wild-irish-poet-a-k-a-alan-cooke-interview/

PSYCHIATRIST'S OFFICE FROM THE 1958 FILM, &quo...

PSYCHIATRIST’S OFFICE FROM THE 1958 FILM, “TERROR IN THE HAUNTED HOUSE”!!!! (Photo credit: spike55151)

As you know I work as a psychiatrist and my job involves seeing people, assessing them, coming up with diagnoses and looking after them (as I work in a hospital) and prescribing medication. Psychiatrists study Medicine and like in any other specialties in Medicine we then go on to study and work more in depth on our subject.

Although all doctors should be able to communicate well, that’s of the outmost importance in Psychiatry. You need to try and be a good listener, non-judgemental and try not to be too directive. After years of listening and observing people I can’t sometimes help offering some general advice and try to apply it to myself.

Here I leave you some of my “pearls of wisdom”.

First, be kind to yourself. Many of us tend to judge ourselves very harshly and punish ourselves for being less than perfect. I always advise people (and that’s very difficult to do in the heat of the moment) to try and think what advice they would give to somebody else (a friend, and acquaintance) if they were telling them about the same issues, problems, they are going through. Think about it. Would you tell them they were horrible? Would you punish them? Then, grant yourself the kindness you’d give others. Yes, learn from your mistakes, accept responsibility, but then move on and try and not make the same mistake again.

Second and very related to the first, try and gain perspective. Things that appear huge at the time are not so from a distance. It’s not easy, but if you can learn to try and step out of the situation and get a more balanced view, you’ll realise what the really important things are and which are your priorities. Don’t sweat the small stuff. (A caveat of this would be, don’t take everything personally. Yes, sometimes people might make nasty comments about you, but sometimes we might personalise pretty anodyne or neutral comments and imbue them with a meaning they don’t have.)

Third. When you’re feeling low it might feel as if you’re in a deep hole and there’s no way out. Sometimes it’s not evident but there is a way out and we can’t see it because we keep digging further down rather than looking up. However far up and difficult there are always alternatives. Not everybody is helpful but there are people who can help. You don’t have to do it all alone.

**********************************************************************************************************************************************

And now I leave you with a video Emmy award winner Alan Cooke (a.k.a Wild Irish Poet) has created talking about my writing and works. There’s some (?) use of poetic license but he’s such a wonderful narrator and has such a great voice that…

Well, I know you’re curious. Check it out!.

http://youtu.be/tp7XF2PIDNQ

It’s also available in my Amazon author page:

http://www.amazon.com/Olga-Núñez-Miret/e/B009UC58G0

If you want to check Alan’s work, go here:

https://www.facebook.com/wildirishpoet/

Or  check his webpage:

www.wildirishpoet.com

This is my post where I included a review of his book ‘Naked in New York’ and some other great books.

https://olganm.wordpress.com/2013/03/19/coctail-of-reviews-a-plague-of-dissent-a-year-of-book-marketing-part-1-naked-in-new-york-and-the-key-to-success/

DON’T FORGET TO CLICK

Thanks for reading.

Is translating an art? I would say it depends on what you’re translating, but it can be. Is it curious? I find it so.

I’m from Barcelona and speak (and write) Spanish and Catalan (Catalan although I’ve always spoken it was not officially taught when I was very young due to…politics and the government of General Franco. That’s not terribly relevant to the post, but I’m gifted, or plagued, with lateral thinking processes). I studied French at school for a few years and then English at High School. I moved to the UK in 1992 and since I’ve spent most of my life speaking, reading and writing in English (although of course Spanish and Catalan are also there). Even my fiction, that I started writing in one form or another when I was very young, moved from strictly Spanish (less often Catalan) to English.

Now as you know I’ve taken up self-publishing some of my stories, and as part of the process I’m doing some translating. Sometimes in either direction, mostly from English to Spanish. I decided to have guest authors in my blog and as I had been posting in both Spanish and English, I’d also translated the guest posts from either Spanish to English or the other way round, depending on the main language of the guest.

It is a rewarding and sometimes difficult task. I’ve come to love the fact that you get to know the original material much better than you would do otherwise. You go through it with a fine toothcomb, trying to find expressions that might mean the same or something equivalent in the other language, and sometimes you need to determine what’s exactly being said.

Interviews in general I don’t find too difficult. Actual samples of a book are much more precious, as not only content but style come into play and some of the author’s decisions you might not agree with, or might not be easily (if at all) translatable into the other language. And what about the titles? I find titles particularly challenging. Sometimes I give up and leave the original, but even then, if it’s not just a name, I’ll try to provide a translation (in order to at least give some information to the reader). But how to know if that would be the other person’s choice?

I have written a Young Adult novel, the first in a (somewhat) planned series and decided I was going to translate it from English to Spanish. Well, it’s not that difficult when it’s your own book, because at least you know what you’re trying to say. Or so I thought. And of course, I started with the title. Angelic Business 1. Pink Matters. 1 is easy. Does not need translation. Angelic pretty straight forward too (Angélico or Angélicos if plural). But Business. Several meanings. Did I want business as an enterprise, the world of business, or as a matter (“none of your business”) kind of thing? Negocios Angélicos? I finally decided (so far) to go with Asuntos Angélicos.

English: rose bunch, Rosa sp. cultivars, flowe...

English: rose bunch, Rosa sp. cultivars, flower market, Place Monge, Paris Français : bouquet de roses, Rosa sp. horticoles, marché aux fleurs, Place Monge, Paris (Photo credit: Wikipedia)

But that was nothing compare with ‘Pink Matters’. Pink is the name of the main character (she’s named Petra but hates her name and as she likes the pink colour, she goes by Pink). Pink (the colour) in Spanish is rosa (as a colour). But Rosa is also a name (Rose). But I didn’t want Rosa, so I decided to stick with Pink. No reason why children reading this book (I’m not specific about the setting but it’s a world with High Schools and football players, so)  would not know enough English to know what Pink is, and of course there’s also the singer. And ‘matters’? Matter again could be a thing to talk about…(sort of ‘related’ to Pink) but I like the possible double meaning, as in, the girl, Pink, matters, is important. She’s the centre of the novel. I could not think of any word similar in Spanish and I wanted to keep the symmetry. I didn’t fancy using several words and making it a really long title. So far I’m working with ‘Alerta Pink’ (yes, Pink Alert) that’s fairly different, but I like the interplay with red alert. (Alerta Roja in Spanish). And all this for only 4 words and a number. Can you imagine the whole process? Of course, the title is very important and I hope I won’t agonise so much over the rest of the book but…(so far I’ve only translated a chapter and a bit, but I’m currently translating a book from Spanish to English for somebody else. Challenging indeed!)

Yes, I would say it is a curious art, don’t you think?

Thanks for reading!

¿Es la traducción un arte? Yo diría que depende de lo que estés traduciendo. ¿Es curioso? A mí me lo parece.

Soy de Barcelona y hablo (y escribo) en castellano y catalán (el catalán, aunque siempre lo he hablado no se enseñaba oficialmente cuando yo era pequeña debido a …la política y al gobierno del general Franco, pero eso no es relevante al post. Por suerte o por desgracia estoy dotada (o castigada) con pensar lateralmente.) Estudié francés en la escuela unos años y luego inglés en el bachillerato. Emigré al Reino Unido en el 1992 y desde entonces me he pasado la mayor parte del tiempo leyendo y escribiendo en inglés (y naturalmente hablándolo también). Por supuesto el castellano y el catalán siempre están ahí. Incluso mi ficción, que empecé a escribir en un género u otro cuando era muy joven, pasó de ser estrictamente en castellano (y catalán) a inglés.

Como sabéis he empezado a autopublicar algunas de mis historias hace unos meses, y como parte de ese proceso estoy haciendo algunas traducciones. A veces en ambas direcciones, pero muchas más del inglés al castellano. Decidí tener a autores invitados en mi blog y como había decidido tener posts en castellano e inglés, también me puse a traducir los posts de mis invitados de español a inglés o vicerversa, dependiendo de la lengua madre del autor.

Es una tarea difícil pero muy agradecida. Lo que más me gusta es el conocimiento en detalle que adquieres del material original, que es mucho más a fondo que si solo lo leyeras, incluso con detenimiento. Analizas el texto bajo microscopio, intentando encontrar expresiones que signifiquen lo mismo o sean equivalentes en la otra lengua, y a veces la cuestión es determinar exactamente qué dice el texto.

Las entrevistas, por lo general, no las encuentro demasiado difíciles. Muestras y fragmentos de un libro son mucho más complicadas, ya que no es solo cuestión del contenido sino del estilo usado. A veces puedes estar más o menos de acuerdo con las decisiones artísticas de otros, pero en muchas ocasiones la dificultad es que las expresiones no tienen traducción directa a la otra lengua. Y no hablemos de los títulos. Son mi reto particular. A veces abandono y dejo el original, pero incluso entonces, si no es solo un nombre, intento sugerir una traducción (para al menos dar una idea de la intención del autor). ¿Pero cómo sabes si esa sería le elección del autor al que estás traduciendo?

He escrito una novela juvenil, la primera en una serie (más o menos) planeada y decidí traducirla del inglés al castellano. Bueno, no es tan difícil cuando es tu propio libro, porque al menos estás seguro de lo que estás intentando decir. O eso es lo que yo me pensaba. Y por supuesto, empecé por el título. Angelic Business 1. Pink Matters. 1 es fácil. No necesita traducción. Angelic también bastante fácil. Angélico o Angélicos si es en plural. Pero Business…Varios posibles significados. ¿Me refería a ‘negocios’, como el mundo de los negocios o a asuntos?  ¿Negocios Angélicos o Asuntos Angélicos? Al final (de momento) me dicidí por Asuntos Angélicos.

English: P!nk performing at a secret London gi...

English: P!nk performing at a secret London gig to promote the Funhouse Album. (Photo credit: Wikipedia)

A pink rose. Photographed in Bristol.

A pink rose. Photographed in Bristol. (Photo credit: Wikipedia)

Pero eso no es nada comparado con la faena que me dio ‘Pink Matters’. Pink es el nombre de la protagonista principal (que se llama Petra pero odia su nombre y como le gusta el rosa, pink en inglés, la llaman Pink). El color pink, es rosa, en castellano. Pero como sabéis, Rosa es un nombre propio. Pero yo no quería el nombre Rosa, precisamente porque ya es un nombre, así que decidí seguir con Pink. No me pareció que hubiera razón alguna por la que chicos de esta edad no vayan a saber lo que quiere decir Pink en inglés (la novela no la he localizado en un lugar determinado, aunque con High Schools y animadoras suena vagamente americano) , y por supuesto siempre está la cantante. ¿Y ‘Matters’? Matter de nuevo como business puede ser asuntos, cosas…(algo relacionado con Pink) pero a mí me gustaba el posible doble significado, ya que en inglés el verbo ‘matter’ es importar, que significaría que Pink, la chica, importa, es el centro de la historia y es importante. No se me ocurrió ninguna palabra que tuviera ese doble significado en castellano y estaba empeñada en mantener la simetría entre el título en las dos lenguas y no usar más palabra en la versión en castellano, que resultarían en un título larguísimo. De momento me he decidido por ‘Alerta Pink’ que es muy diferente al título en inglés, pero me gusta el juego con Alerta Roja. Y este complicado proceso solo por 4 palabras y un número. ¿Os podéis imaginar la complicación de hacerlo con toda la novela? Por supuesto, el título es muy importante y confío en no sufrir tanto con el resto del libro, pero…(De momento solo he traducido un capítulo y un poco, pero estoy traduciendo un libro de otro autor del castellano al inglés, así que no es que me esté tomando un descando precisamente).

Sí, yo sigo diciendo que es un curioso arte, ¿no os parece?

Gracias por leer!

https://olganm.wordpress.com/2013/03/05/me-podeis-ayudar-necesito-opiniones-honestas-alerta-pink-asuntos-angelicos-1/

A.J.Lyndon

English Civil War historical novelist

Critical thinking for Human Community

Critical thinking for Human Community via #PublicDomainInfrastructure: Public Transit, Public Libraries, Public Education, and Public Health Care

Just Reading Jess

Book Blog: Book Reviews and other Bookish Posts

Rtistic

I speak my heart out.

LIfeTech with NikitaSainju

Blog writer, travel writer, journal writer, cooking, nature lover, book lover..

%d bloggers like this: