Archives for posts with tag: Catalonia

As you know, my cousin Juan Molet is embarked on the task of researching and collecting information about our relatives, Josep and Conrado Miret Musté, who were exiled to France during the Civil War and ended up fighting with the French Resistance. In the past I’ve shared some of the documents that he has sent me. He recently sent me the document of a talk he gives to schools on the subject, and particularly about life in Mauthausen (where our great-uncle Josep Miret Musté was a prisoner during the War), and I thought it appropriate to share with you. I hope you find it informative and interesting. There are certain things that should not be forgotten.
Here I leave to my cousin Juan and his talk:

Xerrada Ies Les Termes 12 11 2013 007
My name is Juan Molet Vila, I am a member of Amical Mauthausen and Amicale des Anciens Guerrilleros Espagnols in France ( FFI), my great-uncles were Josep Miret Musté and Conrado Miret Musté , the first died in Florisdorff , command Mauthausen on 17th November 1944 , shot by SS Hans Bühner, and the second in Paris on February 27th 1942 .

Himmler and his entourage ascend the "ste...

Himmler and his entourage ascend the “steps of death” which led from the quarry to a road going up to the Mauthausen camp. (Photo credit: Wikipedia)

First I am going to speak of Mauthausen. On August 8th 1938 the first prisoners arrived from the Dachau camp. The location was chosen because of the nearby granite quarry; firstly prisoners worked constructing the camp and then extracting stone from the quarry. The same happened in the nearby camp of Gusen in 1940. Until late 1943 Mauthausen was a camp where they brought political and ideological opponents, the conditions of the detainees were extreme and it was a camp where there was a high mortality rate .
From 1943 the prisoners are also used as labor in the armaments industry and the number of prisoners increased. In late 1943 in Mauthausen – Gusen complex had about 14,000 prisoners and in March 1945 there were about 84000. From the second half of 1944 prisoners from other camps started coming to Mauthausen in response to  the advance of Allied forces in the Second World War. This led to an overpopulation of the camp and living conditions became much harder.

Estelades a Mauthausen

Estelades a Mauthausen (Photo credit: Wikipedia)

In the complex there were Spanish prisoners, Austrians, Germans, French, Italians, Poles, Soviets, Hungarians, Jews…In total there were prisoners of over 20 nationalities. Between the opening of the field and its release by the U.S. military it is calculated that by the field passed 200,000 deportees.
Significantly, Mauthausen was not an extermination camp, it was a labour camp and most of the prisoners died because of their hard labour, because they were not fed properly for the work they did and sanitary conditions were very poor. Prisoners’ trades and skills were the main reasons determining their chances of survival.

Causes of death in the camp were beatings, bullets, by injection, some froze to death, by using the gas chamber, but most died from the exploitation of their labour . In the Mauthausen – Gusen complex 100,000 prisoners died, most of them in the four months before his release on May 5th, 1945.

English: Survivors of the Mauthausen-Gusen con...

English: Survivors of the Mauthausen-Gusen concentration camp shortly after their liberation. Deutsch: Überlebende des Konzentrationslagers Mauthausen-Gusen kurz nach ihrer Befreiung. (Photo credit: Wikipedia)

The Nazis deported some 15,000 Spanish Republicans, of which 7,200 went to Mauthausen, 4,800 were killed and 2,400 survived.

Portrait à tirer MIRET
Conrado Miret Musté was born in Barcelona on April 15th 1906 and died in Paris on February 27th 1942, in Prison de la Santé. He was a member of the Popular Army of the Republic, with the rank of Major in 1938. After the victory of General Franco he was exiled in France, where he was the first Chief of the armed groups in the MOI (Immigrant Manpower), actively fighting the Germans in Paris and arrested for the first time in 1940, but he managed to escape. He was arrested again in Paris on February 12th 1942. He died after two weeks of interrogation. He was buried in a mass grave at the cemetery in Clichy (South of Paris), this mass grave was destroyed after the end of the Second World War and now his whereabouts are unknown. Recently documents certifying his death have been found in France and he has been named Honourably Dead for France in Paris on August 25, 2013.

Josep Miret Muste 1939
Josep Miret Musté was born in Barcelona on September 14, 1907, studied at the Escola Treball (School of Labour), graduating at age 18, here he developed his progressive ideals and he focused on the active struggle against the dictatorship of Primo de Rivera. During the Second Republic he joins the Unió Socialista de Catalunya (Socialist Union of Catalonia), becoming the head of the Youth of the party. On the 23rd July 1936 the party was one of four who founded the P.S.U.C. (Partit Socialista Unificat de Catalunya, Socialist Unified Party of Catalonia, a communist nationalist party). He became Counselor of Procurements for War of the Generalitat (the National Government of Catalonia) in 1937, but left the office to go to the front, as Commissioner Delegate of War in the Third Division, participating in the battles of Belchite, Mediana, Huesca and the Ebro
After the war he goes into exile with his wife Cecilia. During the journey, his son Josep was born. He was a prisoner in French camps until he could reach Paris. There, with his brother Conrado, he joined the French Resistance, and both were involved in acts of sabotage against the German occupation. At this time his wife Cecilia and son return to Barcelona because she does not want to live through another war.
He was arrested in Paris on 30th November 1942, at the apartment of his companion from the French Resistance, Lily Brumerhurst. He was transferred to Mauthausen, where he joined the underground organization of the PSUC. In the camp he finds out that Lily is pregnant and his daughter, whom he will never know, is well. This child currently resides in Australia.
In the camp Josep and other comrades do active work to help the prisoners, taking pictures, and becoming involved in sabotages and escape attempts.
He is wounded in an allied bombing in the Florisdorf Armaments Factory where he worked, and SS Hans Bühner finishes him off with a bullet to the head.
We can say that Josep and Conrado Miret Musté have begun to receive recognition by the authorities of the French Republic at the request of the Amicale of Spanish Guerilleros in France. We cannot say the same has happened in Catalonia and Spain where they remain two unknown characters, although Josep Miret Musté has received some recognition from the city of Barcelona, ​​where he has a street named after him, at the request of Amical Mauthausen.
It is, of course an honour to be related to them both, and I contribute my little grain of sand in Catalonia, Spain and France to try and bring attention and recognition to these two families, as well as to all those who participated in the Spanish Civil War, went into exiled, participated in World War II and then were forgotten by the victors of the Second World War. Only France welcomed them at the time, although many of them ended locked in concentration camps in 1939, others were persecuted, and after the Second World War (1944-1945) the French authorities of the moment completely abandoned the Republican fight, and of course, they suffered the forgetfulness and contempt of the Franco government in Spain.
Finally I want to say that if anyone is interested in exploring this topic in more detail, just let me know, right at the end of this act or through your Institute and I can provide more comprehensive information on the subject, thank you very much.
I will continue sharing the information Juan sends me, and if you want to contact him directly I am happy to act as go between.
Thanks to Juan for sharing his talk with us, and thank you all for reading, and if it was interesting, do not forget to share, to like, and comment.
From next week, as Christmas is quickly approaching, I will bring you a selection of classic post and various other things … And on January  we’ll start with new post (and news! )

  • Munich (

Hoy os traigo de invitado, como todos los viernes, un gran autor, al que conocí a través del grupo de escritores del que os he hablado muchas veces, Juan Alberto Recrivello. Como no le quiero interrumpir, os dejo con la entrevista que tan amablemente me ha proporcionado. Que la disfrutéis!

Juan Alberto

“Me hice el firme propósito de no asistir a más charlas, festivales o conferencias de literatura. Me hice, también, el firme propósito de encerrarme en mi casa a leer, día y noche, hasta que terminara todo lo que tenía pendiente. Pensé que no quería ver a más críticos literarios ni tampoco hablar sobre literatura.
Cuando volvía de comprar el pan vi al portero del edificio de al lado limpiando los vidrios de la puerta. Él detuvo un momento su trabajo y levantó la mirada para saludarme.
— ¡Hola, Jorge! —le dije.
Entonces, como en los versos de Pessoa, el universo se me reconstruyó sin ideal ni esperanza, y el portero del edificio sonrió”. ® autora: Mercedes Álvarez

He aceptado contestar cinco preguntas de la escritora Olga Núñez Miret para su blog Just Olga , ambos somos de Barcelona, pero por razones yo vine de fuera y me quedé, y ella salió y creo se quedó. Las vidas de los escritores están llenas de incertidumbres y si pudiéramos les veríamos como un calidoscopio. Agradezco su invitación y en mi respuesta seré un blogger, rápido austero y poco amante de hablar de uno, no como lo hacen los clásicos escritores que insisten en su ego. Bebo agua, soy un tipo familiar –que escribe historias extraordinarias- y vive en un pueblo de 50.000 habitantes al lado del mar, donde me conocen hasta los perros. A lo que iba:

1) Muchos opinan que eres un escritor tardío. ¿Podrías explicar que significa esto?

Diría Jorge Luis Borges: “Me he resignado a la vejez y a la ceguera, del mismo modo que uno se resigna a la vida. A los 24 años se trata de ser Hamlet, de ser Byron, de ser Baudelaire. Uno cultiva la desdicha. A los 80 años se advierte que la desdicha no es necesario cultivarla”. Por ello siempre pensé que sería escritor. Desde los 8 años he cultivado la espera, la paciencia, la lectura. En el año 2010 trabaje con un coach y desde ese día fluyen multitud de temas en un verdadero espacio de escritor.

2) ¿Cómo definirías tu forma de escribir?

Mi técnica es digital, escribo cinco artículos semanales que comparto en una comunidad de 2500 lectores en Face, luego aparecen en mi blog. Cada cierto tiempo doy vida a alguno de mis libros de los cuales algunos de esos artículos han sido el comienzo. Mi estilo es el ensayo, los cuentos y la novela. A veces incluyo en el propio ensayo, cuentos, links o imágenes, me interesa romper con los limites de de los estilos, a pesar que algunos lectores no se sienten cómodos.
Para cada situación tengo una técnica, si escribo cuentos dejo soltar el brazo en plan caníbal, luego corrijo y agrego multitud de notas, ya sea históricas, de situación geográfica o links. En D roccosick, que es un viajero que atraviesa Rusia en el Transiberiano, me documenté hasta los comienzos de la Revolución rusa. Si es ensayo, escribo en series de cinco artículos sucesivos y observo en mi comunidad de Face la respuesta, si intuyo que es una ola y cada día suben las visitas a mi blog, puedo ver si mis lectores están atrapados por la historia, si hay poca respuesta la reduzco a un máximo de tres, sino en la sexta publicación está el límite. Por citar una serie: los reyes del espíritu, los reyes catódicos, los reyes de la bamba, los reyes del grafitti, y así hasta completar la serie. A veces me siento bien en la historia y la dejo abierta para abordarla en lo sucesivo. Mis libros de ensayos más conocidos son Sicilia, Una izquierdista se poso en el plato de mi sopa, o La Iguana, por citar.
Si es novela, en Kennedy (obscenity) mientras estudiaba directamente la información en inglés escribía la trama. Si es ficción psico, me dejo llevar poniendo un máximo de 120 páginas.

3) ¿Tu vives de la escritura?
No, pero cada vez tengo más seguidores. Normalmente escribo por la mañana y trabajo por la tarde- noche. Cuando estoy por acabar un libro, me levanto cada día a las 6 de la mañana.

4) ¿Cómo te relacionas con tus lectores?
Con muchos de ellos nos escribimos y les contesto varias veces al día. Con algunos hasta funcionan como si fueran mi “alter ego” (1). Son muy importantes en mi escritura, además de mis recuerdos, mis lecturas y la imaginación. Al ser un escritor acostumbrado a la vida de blogger mantengo relaciones con mis lectores que bordean aspectos de sus vidas privadas y la mía propia. No deja de ser una trama dentro de otra trama.

5) ¿Cuáles son tus proyectos para 2014?
El momento que estoy pasando de tanta creatividad no sé cuánto durará, si continúa en positivo, deseo abordar Tio Wolf, es la continuación de Kennedy. El agente de la CIA llega a la Alemania de 1918 y presencia el asesinato de Rosa Luxemburgo por el gobierno socialdemócrata alemán y el ascenso del nazismo. En ese paquete está otra novela de ficción histórica “El clan de la Hiena” en la cual repaso la vida en Shanghái el día que los comunistas toman el poder. Luego me queda editar “El corazón dormido” una novela psico que transcurre en Sitges y que la defino como el sitio de nuestra juventud al que todos desearíamos regresar –ya está casi acabada-. En cuentos prolongaré la vida de La Sra Ling y resucitare algún muerto.
En ensayo, reuniré una parte de mis escritos del año que concluye y retocaré Planeta Zapatero un diario que está publicado en un sitio no visible y lo rescataré para Amazon. Y… alguna sorpresa que descansa esperando turno como Violeta Azulay, la vida de una joven burguesa de Barcelona que es asediada por un ex amante.

(1) Un álter ego1 (del latín alter ego, “el otro yo”) es un segundo yo, que se cree es distinto de la personalidad normal u original de una persona. El término fue acuñado en el siglo XIX cuando el trastorno de identidad disociativo fue descrito por primera vez por los psicólogos.2 Una persona que tiene un álter ego se dice que lleva una doble vida. Fuente Wickipedia
Official website
Free links to articles:
Kennedy (Obscenity) Novela histórica
La Iguana ensayo
Una furiosa izquierdista (se poso en el plato de mi sopa) –Ensayos
Sicilia  –Ensayo
Ican Hear –cuentos

Gracias por leer! Y si os ha fascinado tanto como a mí, ya sabéis, dadle al ‘me gusta’, comentad, compartid, y sobre todo, haced CLIC!

Corner of Plaça de Catalunya with Passeig de G...

Corner of Plaça de Catalunya with Passeig de Gràcia. (Photo credit: Wikipedia)

Siempre me ha gustado ir al cine. La primera película que recuerdo haber ido a ver fue Pinocho hace muchos años. Soy de Barcelona (de Sants), y recuerdo que vimos esta película en un cine de barrio, el Gayarre (hoy en día una vivienda de pisos, creo). Aunque el cine que teníamos más cerca era el Liceo (ahora una tienda de electrodomésticos), recuerdo que solía ir con mi madre al cine Bohemio (un parking de coches) los domingos por la mañana. Al Arenas (que aún existe aunque ahora se especializa en cine gay y creo que es mucho más pequeño) no íbamos demasiado. Cuando yo tenía unos 11 o 12 años abrieron el Palacio Balañá que era el primer multi-salas de la zona, y recuerdo hacer una cola muy larga para ir a ver Grease cuando la estrenaron (sí, tan vieja soy).

Supongo que la multi-salas fueron en cierta forma responsables de la desaparición de los cines de barrio. Por supuesto la gente empezó a tener mejores televisores, apareció el video (¿recordáis VHS y Beta?), y lo de ir al cine, en lugar de ser una ocurrencia a diario o a menudo se convirtió en una ocasión. Naturalmente muchos de los cines de barrio no mostraban ‘estrenos’ sino películas que llevaban tiempo en cartel, y eso parece que dejó de tener interés. (No sé yo si los intereses inmobiliarios no tuvieron algo que ver, ya que la propiedad en Barcelona era, y sigue siendo, muy cara.)

Recuerdo muchos otros cines que desaparecieron en Barcelona, incluyendo el Cinerama (que ardió y ahora es un hotel del Paralelo, donde hice una cola larguísima para ir a ver Star Wars), el Cataluña, en la Plaça Catalunya (que tenía las butacas más cómodas de la época), el París…

Cuando me hice algo más mayor empecé a intentar ir a ver películas en versión original, y aunque al principio pocos cines las ofrecían, luego eso se volvió más común.

Me alegré hace unos años cuando descubrí que habían abierto un cine, de la cadena Renoir, no demasiado lejos de la casa de mis padres (Renoir Les Corts). Fui a menudo durante mis visitas anuales a mis padres. Este año estaba cerrado. Peor aún, el Casablanca, uno de los cines que solía frecuentar cuando empecé a ver películas en versión original (con solo dos salas, y a veces podías oír la película de la sala de al lado), también ha cerrado. Estando al principio de Gran de Gràcia (solo cruzas la diagonal y estás en el Passeig de Gràcia con sus famosos edificios modernistas) me imagino lo que valdrá la propiedad… No me extraña demasiado, ya que hace un par de años recuerdo haber ido a ver una película con una amiga (Ágora) y de hecho abrieron la sala para nosotras dos. La guía del ocio, revista que yo compraba religiosamente cuando iba de vacaciones para enterarme de todos los espectáculos, tampoco existe ya.

Ya sé que la situación económica en España es dura. Y de hecho hay muchísimas tiendas cerradas. Y sí, me da pena. No es una situación única, ya lo sé. Aquí, en Inglaterra, también hay recortes, muchas tiendas han cerrado y hay una invasión de las tiendas de todo a una libra.

¿Que por qué me dan más pena los cines? Pues no sé. Supongo que porque siempre me parecieron unos lugares especiales, donde todos podemos compartir una experiencia imaginaria, vivir aventuras impensables, ponernos en el lugar de otros… Pueden hacer los televisores tan grandes, de tan alta definición como quieran, en 3 dimensiones… Pero para mí nunca podrá competir con la experiencia del cine.

English: Photograph of Penistone Paramount cin...

English: Photograph of Penistone Paramount cinema in the village of Penistone taken by myself on 26 June 2005. (Photo credit: Wikipedia)

Por suerte para mí, vivo en Penistone que tiene un cine que me encanta. El Penistone Paramount es una pequeña joya. Es del año 1929, lo usan también para funciones de teatro, actuaciones musicales, tiene un órgano (the Mighty Compton Cinema Organ. He tenido el placer de ver un par de películas mudas con acompañamiento musical de órgano, en directo, y os lo recomiendo encarecidamente si tenéis la ocasión alguna vez) y organizan conciertos de órgano una vez al mes, puedes sentarte arriba o abajo, tiene un bar, hacen un descanso a la media parte y puedes ir a tomarte algo… Lo adoro… Y espero que siga allí por muchos años. Porque si algo nos hace falta más que nada, ahora mismo, es magia.

Os dejo un enlace al Penistone Paramount.

Y un artículo sobre el cine en Wikipedia:

Y comentarios in Trip Advisor. Por lo visto no soy la única a la que le gusta:

Gracias por leer, y si os ha gustado, no os olvidéis de darle al me gusta, comentar, compartir, y hacer CLIC!

Y por si os apetece leer algo de mi ficción, os dejo el enlace al borrador de una de las historias en mi futuro libro ‘Una vez psiquiatra…’ ‘Carne de cañón’ que ire subiendo a Wattpad en las próximas semanas:

Autora Invitada: Estrella Cardona Gamio

Hoy, como la mayoría de los viernes tenemos autora invitada (autores también tenemos). Estrella Cardona Gamio. Conocí a Estrella Cardona y a su hermana Concha (que está muy metida en lo de promocionar a los autores independientes) a través de Facebook, especialmente visitando la página del Café Literario, y su grupo en Goodreads (que también se llama Café Literario). Las dos trabajan incesantemente y me impresionó su amor por la literatura, y en el caso de Estrella, su carrera literaria y la variedad de temas que ha tocado. Y por suerte Estrella accedió a venir de invitada. Así que primero Estrella nos ha escrito una nota biográfica y luego hablamos un poco más de sus obras.


Soy hija de madre peruana y padre español, concretamente alicantino. Por pura casualidad, nací en Valencia pero al mes justo salimos y nunca más he vuelto, habiendo transcurrido el resto de mi existencia en Barcelona.

Empecé a escribir ficción a los ocho años y decidí ser novelista porque me lo pasaba muy bien inventando historias, me lo sigo pasando bien, a los quince años me premiaron un relato, ‘El rey del desierto’, en una revista juvenil, entonces comencé a tomármelo en serio… y en ello sigo.

Soy Licenciada en Bellas Artes y autora de novelas, relatos y cuentos infantiles, también he sido miembro de la Asociación Española de Periodistas y Corresponsales, y he colaborado en prensa muchos años con artículos y relatos cortos. Asimismo he colaborado en radio 14 años con programas temáticos propios. Mi primera novela fue auto publicada en papel, hace años, El otro jardín. En 2006 publiqué en el mes de marzo, un libro de relatos, La dependienta con una editorial madrileña, coedición. En 1999, mi hermana María Concepción montó el sello editorial C. CARDONA GAMIO EDICIONES (que comenzó on line en noviembre de ese mismo año). A partir de 2006 hemos ido publicando en papel, impresión bajo demanda, el manual ‘Taller libre de literatura‘, en 2007 Adriel B. -la novela de una alcohólica-, La trampa de ser mujer -manual para recobrar la autoestima perdida-. En 2008, El abrigo de Clark Gable y otros relatos y, el infantil, El abuelo que no sabía explicar cuentos. A finales de 2009 una novela de humor, La canción de la manzana, con prólogo de Mikel Urmeneta. En diciembre 2011, La otra vida de T. Loure. Desde el 28 de abril del 2012 estamos en Amazon Kindle ampliando horizontes, con las dos novelas antes mencionadas, más Vampiros y la versión Kindle de La trampa de ser mujer. Recientemente hemos publicado también en Amazon, Adriel B.- La novela de una alcohólica a la que seguirán muchas más porque tengo unas 30 obras escritas que esperan su turno.



Colección Mis Pequeños Favoritos


Este libro contiene tres relatos vampíricos escritos con mucha diferencia de años entre ellos. El primero fue JANOS escalofriante historia entre una jovencita que nada sabe de ese turbio mundo y un misterioso desconocido cuya ambigua conducta desconcertará al lector incluso llegando al final del cuento. Desenlace que le hará preguntarse muchas veces: “¿sí o no?”

SEDUCCIÓN es el título del segundo relato escrito en el año 2000, y que nos habla de una historia de amor apasionado que sólo puede llevar a la perdición de los hombres más sensatos, sin que ellos piensen que están condenando su alma.

El último cuento de este libro EN EL CENTENARIO DEL CONDE DRÁCULA DE BRAM STOCKER, como su título bien indica, fue escrito para conmemorar el centenario del evento y nos narra la insólita aventura de un turista de ascendencia rumana.

Tres relatos enigmáticos cuyos desenlaces no pueden ser más sorprendentes.


Prólogo de Mikel Urmeneta

¡AHORA, en, y resto de filiales a un precio INCREÍBLE! eBook Kindle

La acción de esta novela de humor transcurre en el año de gracia 2005, en ese conocido país llamado Lantornia, (que linda con ninguna parte), aunque fuese escrita por Tris Dass en el 2025, y ahora se haya convertido en un clásico lantornés dentro del género autobiográfico.


TRIS DASS: Ciudadano de Lantornia, joven periodista sin periódico, autor de reportajes impublicables por lo rompedores e iconoclastas, empleado circunstancial en una granja-lechería a la espera de tiempos mejores. Vive en el barrio del Perecete y tiene por vecina a Battyanna Rannera.

BATTYANNA RANNERA: Ciudadana de Lantornia, 20 añitos, joven generosa, sensible y pluralmente abierta a la humanidad, vecina de Tris Dass y amiga suya, personaje importantísimo en la presente obra.

VITOLIO TROZIDETROCI: Ciudadano de Lantornia y héroe principal de este relato, refinado caballero vegetariano de 60 años, viudo sin hijos, de profesión arquitecto, inspirado poeta, exquisito gourmet, filántropo, y ocasional antropófago al que se le conoce como el Caníbal-Vegetariano. Yéndose a vivir al bloque Porquelos, en el barrio del Perecete que es donde residen Tris Dass y Battyanna Rannera, se convierte en vecino y amigo de ambos.

Diseño cubierta:© 2007 Ricardo Blotta

En este libro se albergan 14 narraciones que tocan todos los géneros y van de una época a otra indistintamente, pues mientras una transcurre en la Roma de los césares otras son muy actuales. Existe entre todas ellas un relato vampírico de final aún más desconcertante de lo acostumbrado, uno escalofriantemente fantástico, otro satírico, uno que rinde homenaje a dos grandes figuras del arte y la literatura pero de una manera totalmente inverosímil, uno que nos lleva hasta el legendario mundo azteca, otro de ciencia-ficción, uno que nos habla de Leonardo da Vinci como interlocutor en un diálogo esotérico que es de suponer nunca tuviera lugar, otro que nos cuenta una romántica historia de amor decimonónica con un desenlace de acertijo, y los cinco restantes, dentro de nuestra época, oscilan entre la ternura, la crudeza y la melancolía, estando uno de ellos, el que da título al libro, inspirado en un hecho real aunque no lo parezca.

¡Lectura gratuita de dos relatos!




¡AHORA, en, y resto de filiales a un precio INCREÍBLE! eBook Kindle


El origen de Adriel B., se inspira en el comentario que en cierta ocasión le hiciese Ernest Hemingway a un íntimo amigo suyo, al hablarle de sus principios como escritor. En ese comentario, Hemingway, confesó que llegaba a derramar lágrimas de amargura, cada vez que los editores le rechazaban sus manuscritos devolviéndoselos con una fría nota.

Esta confesión, unida a la reconocida dependencia alcohólica del novelista norteamericano, hizo que se me ocurriese unir ambos aspectos, el escritor desconocido a quien nadie considera y la personalidad alcohólica, creando un personaje, en la presente circunstancia femenino, en el cual se dieran cita los dos extremos.

Adriel B., su desesperada lucha por sobrevivir como escritora, sus amores apasionados, su trágica promiscuidad, su continua huida del mundo real a través del alcohol, eso es lo que vas a leer en esta novela que disecciona sin concesiones las intimidades de un problema en cuya magnitud nadie parece reparar porque todos somos bebedores sociales aunque no todos seamos alcohólicos.

(Si vais al enlace de abajo podéis leeros el primer capítulo de la novela)



¡AHORA, en, y resto de filiales a un precio INCREÍBLE! eBook Kindle


T. Loure es una joven que se encuentra en una encrucijada decisiva en su vida… y tiene que elegir.

No te voy a revelar el secreto de esta sorprendente novela; vas a descubrirlo tú leyéndola. No te decepcionará.

Siempre había querido escribir una obra de ficción basada en este tema, cuya trama se desarrollara, no podía ser de otro modo, en su propia época y creo que es la primera novela que sobre tal argumento se escribe en España ya que no tengo noticia de que haya habido una semejante antes; es de suponer que se le hubiera dado una enorme publicidad. Si me equivoco el tiempo, y los lectores, me rectificarán.


Los nombres de los personajes así como los títulos de las obras que aparecen en la presente novela son fruto de la imaginación de su autora, por tanto, cualquier parecido con la realidad es mera coincidencia.


Novela que tiene la cualidad de sorprender por el tema que trata, algo por completo fuera de la norma habitual; es el relato de cierta historia que no nos es desconocida oficialmente pero de la cual, en profundidad, poco sabemos por indiferencia al no considerarla lo suficientemente impactante o novelesca para que atraiga nuestra atención como otras más espectaculares. Sin embargo está basada en hechos reales y es por completo descarnada y dura bajo un guante de terciopelo, inmersa en un pequeño mundo en el que aparentemente sólo suceden mínimos acontecimientos diarios en un piso antiguo de barrio casi familiar, la portería, las tiendas de la calle, los vecinos, nada, todo muy vulgar, pero bajo la capa de tanta uniformidad, los sentimientos, las pasiones laten sin desbordarse condicionando a su principal protagonista, Teresa Loure, una joven de 30 años en la España de la década de los 50 del siglo pasado, que no sabe que está viva hasta que un día lo descubre en una situación extrema que será alrededor de la que su existencia comience a girar y no se trata de ningún amor salvador que la rescate de un largo sueño, son las circunstancias que le impone el destino, una encrucijada difícil y T.Loure tiene que elegir dando comienzo entonces esa doble vida, por otra parte nada deshonesta, que nos hará adentrarnos con ella en un universo impensable, por completo alejado de la realidad y en el que descubriremos las complejidades de sus relaciones familiares que la convierten en un ser rebelde y violento con sólo una salida posible.



Así comienza…

Érase una vez un abuelo que no sabía explicar cuentos a sus nietos, lo cual resultaba muy triste porque los otros abuelos que él conocía, sí que podían hacerlo.

Una tarde, pensando en esto, decidió marcharse al País de la Infancia, a ver si recordando la suya, le volvían los cuentos a la cabeza.

Anda que te andarás, de hoy a ayer, y de ayer a anteayer y anteayer y anteayer y anteayer, y, y, y…


El caballito de cartón

El pequeño payaso

El asalto a la fortaleza

Un día en la escuela

La leyenda de Hermanita Pequeña

El Reloj Prodigioso




¡AHORA, en, y resto de filiales a un precio INCREÍBLE! eBook Kindle


La trampa de ser mujer nació a raíz de una charla que sobre literatura hube de dar en cierta ocasión a un público totalmente femenino, y lo que en su exposición consistió en hablar de novelas, autores y personajes, derivó luego en el coloquio posterior en algo por completo diferente, ya que comentarios y preguntas apuntaban en una sola dirección: ¿es la mujer importante, es decir, la aventaja el hombre por el hecho de serlo, somos menos al ser mujeres, ciudadanos de segunda, las eternas tuteladas que no pueden dar un paso sin la aprobación masculina?

La verdad es que me quedé muy sorprendida al escuchar todo aquello, porque en pleno siglo XXI parecía haber retrocedido en el tiempo y hallarme en el XVIII cuando Olympe de Gouges publicara su celebre manifiesto; ¿tan poco hemos cambiado, o, mejor dicho, tan poco han evolucionado las circunstancias en occidente para que haya mujeres que aún se expresen así?

Después de esto reflexioné bastante, y fruto de ello han sido las presentes páginas que he escrito repitiendo una fórmula ya usada por mí con anterioridad al redactar Taller libre de Literatura -que surgió en contestación a preguntas realizadas por un público de autores noveles-, en esta ocasión, sin embargo, las preguntas están en diferido y nunca me fueron enviadas por e-mail, pero no las he olvidado y ahora transcribo de forma coloquial las respuestas, personalizándolas in extenso, con el agregado de artículos que redactara en su momento, biografías y algún que otro relato tanto de mi autoría como de diferentes escritor@s, amén del manifiesto histórico de Olympe de Gouges, copiado íntegramente, para todas mis oyentes de un ayer no muy lejano y para cuantas amigas desconocidas, de hoy y de mañana, pueda serles de utilidad.




TALLER LIBRE DE LITERATURA, nació prácticamente a petición del público que visitaba nuestra página web; las muchas cartas que recibíamos haciéndonos preguntas referentes a cómo y de que forma escribir literariamente, me ofrecieron la ocasión de responderlas, no a una por una, sino a todas, ya que bastantes de las preguntas venían repetidas.

Ahora, y debido al gran éxito logrado on line, la llevamos al papel con el propósito de que continúe ayudando a todos aquellos que empiezan en el camino de la literatura.

Deseamos que las presentes páginas sean de alguna utilidad a quienes aman el comprometido oficio de escritor; al menos, con esa intención fueron creadas.

Se trata de catorce respuestas o capítulos que nos hablan acerca de los pasos a seguir para convertirse en escritor, qué autores deben leerse, si es necesario vivir intensamente para ser literato, sobre qué debe escribirse y cómo, cómo saber si lo que se escribe es bueno, cómo no pasarse escribiendo o cómo sintetizar sin quedarse corto, cómo se espolea la imaginación, que vicios literarios deben evitarse, con qué palabras se empieza y acaba una novela, sobre el agotamiento de las ideas, qué es un relato, si existe una literatura masculina y otra femenina, como se escribe un cuento infantil, y si un escritor que no sea joven ya, y primerizo en literatura, tiene posibilidades de éxito. Se cierra con un a modo de epílogo para finalizar, englobando varias preguntas puntuales en este caso acerca del contacto con editoriales, concursos y agentes literarios.


Gracias por leer, y si os ha gustado, por supuesto dadle al me gusta, compartid, comentad y haced CLIC!

Everybody Was in the French Resistance...Now!

Everybody Was in the French Resistance…Now! (Photo credit: Wikipedia)

Como recordaréis he compartido varias veces con vosotros información sobre los hermanos José y Conrado Miret Musté, tíos de mi madre que lucharon por la República durante la Guerra Civil española y luego en la resistencia francesa contra las fuerzas de ocupación alemanas, bajo título, Historias de Familia. Mi primo Joan Molet me ha enviado un artículo que describe en más detalle sus acciones durante la resistencia, y lo reproduzco aquí con enlace al artículo original en francés al final.

Los primeros contactos con la dirección de O.S. (Organización Especial) se hicieron en familia, porque casi todos los dirigentes eran ex-combatientes franceses de las Brigadas Internacionales durante la guerra de España. Nadal, dirigente español de la primera época, aporta su testimonio: 

     «Un día del verano de 1941, yo tenía una cita con un compañero francés en un café cerca del metro Sèvres-Babylone. Era el primer contacto con el coronel Dumont, que había mandado la 14 Brigada Internacional en España. Él me pidió que escogiese a unos compañeros que tuviesen experiencia de la lucha en campo enemigo, para los grupos armados. (Dumont solicitó también, en la misma época, el apoyo de compañeros italianos de la 12 Brigada Internacional« Garibaldi»). Siguiendo sus instrucciones, llamé de Burdeos a Buitrago, antiguo jefe de estado-mayor del 14 cuerpo de guerrilleros durante la guerra de España, y José Miret me presentó a su hermano Conrado como voluntario para la lucha de guerrilla urbana.» 

     La lucha heroica de los hermanos Miret y su muerte trágica merecen la memoria respetuosa de todos los miembros de la Resistencia. 

     José Miret Musté, miembro de la comisión ejecutiva del P.S.U.C. y del gobierno del Generalitat de Catalunya, fue también comisario de la 43 división durante la guerra de España. En Francia, fue el jefe político y el organizador de la resistencia española en la zona ocupada. Detenido por la policía, en noviembre de 1942, él pasó inmediatamente bajo jurisdicción alemana y, después de haber sido torturado y encarcelado en Fresnes, fue deportado al campo de Mauthausen el 27 de agosto de 1943 con la inscripción ” Natch und Nebel ” (bajo la noche y la niebla), lo que significaba, según las palabras de Hitler, «Pena de muerte, pero silencio absoluto a sus familias sobre la suerte reservada para los detenidos». El 10 de septiembre de 1943, José Miret fue enviado al kommando exterior de Schwechat, y murió el 17 de noviembre de 1944 durante el bombardeo del kommando de Florisdorf. La verdad es que José Miret y su compañero de infortunio, Juncosa Escoda, solo fueron heridos, pero, S.S. Streitwiesser, jefe del kommando, dio la orden de rematarlos, de una bala en la nuca. 

     Conrado Miret Musté (Lucien, para los compañeros de la O.S.) fue nombrado jefe de todos los grupos armados de diversas nacionalidades, organizados por M.O.I. En los primeros tiempos, el reclutamiento fue selectivo y limitado, y Conrado Miret realizó numerosas operaciones con los compañeros franceses. 

     Albert Ouzoulias (coronel André) escribe en su libro ‘Los batallones de la juventud’: 

     «Los antifascistas inmigrados tienen su propia organización: Lucien (Conrado Miret-Musté), del Partido Comunista Español, dirige las unidades armadas formadas por los hombres y las mujeres antifascistas de todos los países miembros de la M.O.I. (Mano de Obra Inmigrada).» 

     Ouzoulias precisa que Lucien se ocupaba particularmente del armamento, y cuenta en detalle dos operaciones del año 1941 en las cuales Conrado Miret luchó con los grupos franceses de O.S.: el incendio de un garaje alemán, en el número 11 de la calle de París (Vincennes) el 5 de septiembre, y el ataque con botellas de gasolina y cócteles Molotov al garaje alemán HKP 503, situado en el número 21 del bulevar Pershing, en el distrito XVIII. 

     Para los francos-tiradores del M.O.I., Conrado Miret era Alonso. Georghe Vasilichi, miembro de la Resistencia de origen rumano, explica que «la dirección del M.O.I. reúne en formaciones de combate a los inmigrados bajo el mando de Conrado Miret (Alonso en la clandestinidad)». Carlota Gruia, otra rumana resistente que fue deportada al campo de Ravensbruck en julio de 1943, nos habla también de Alonso (alias de Conrado Miret Musté): 

     «… Bocsor se presentó en el piso del bulevar de la Capilla con un desconocido, y este piso se convirtió en el principal “arsenal” de O.S., para los grupos de combate de M.O.I. El desconocido decía llamarse Alonso, pero fue mucho más tarde que supe que en realidad se llamaba Conrado Miret Musté. Era un español que había combatido en el Ejército republicano y que según aseguraban el enlace entre Bocsor y el grado superior había estudiado la química…” 

     «Alonso me había aportado una docena de revólveres que le habían proporcionado unos españoles de París y me encargó dárselos a los combatientes de la O.S.» 

     Carlota Gruia describe el menú de la fabricación de bombas y granadas, así como la experiencia química necesaria para la fabricación de explosivos por Conrado Miret y Bocsor, y la preparación del descarrilamiento de un tren que transportaba tropas alemanas por el procedimiento más simple, aunque inédito en estos primeros tiempos, desmontar los carriles con una gran llave inglesa… 

     “En octubre o noviembre de 1941, detuvieron al compañero Alonso (Conrado Miret-Musté). Inmediatamente Bocsor vino a verme a la calle del suburbio de Saint Denis, para decirme que había que evacuar rápidamente el piso del bulevar de la Capilla. Me dijo también que estaba convencido que Alonso era lo suficientemente fuerte para no decir nada, pero que era más prudente no ir allí durante unas semanas… 

     No teníamos nada que temer. Su jefe había muerto un héroe, torturado por la Gestapo.” 

Carlota Gruia no es de la misma opinión que Ouzoulias en cuanto a la fecha de la detención de Conrado Miret. Tanto ella como Borís Holban, que será más tarde el jefe de los grupos F.T.P.-M.O.I., dan una fecha imprecisa ( octubre, noviembre de 1941, o finales de 1941). Albert Ouzoulias, afirma por su parte que fue detenido en febrero de 1942:«… En febrero, otros compañeros fueron detenidos y entre ellos, Conrado Miret Musté (Lucien), fundador de los grupos de franco-tiradores de M.O.I.» 

     Conrado Miret ya había muerto, torturado y asesinado por la Gestapo, cuando tuvo lugar el juicio de sus compañeros de combate: 

     «El 15 de abril de 1942, comienza en la Casa de la Química el segundo juicio contra los “Batallones de la Juventud” y el O.S. Los nazis dijeron que no se trataba del segundo juicio, sino de la continuación del que se efectuó en la Cámara de los diputados. 

     «El acta de acusación inculpa a veintisiete combatientes, el veintiocho, Conrado Miret-Musté, dirigente de los franco-tiradores del M.O.I., no está presente. Fue torturado a muerte antes del inicio del juicio.»

Artículo original en:

Gracias por leer, espero que os haya gustado, y por favor, se agradecen todos los comentarios y por supuesto, me encantaría que lo compartierais si os parece interesante.  Y si tenéis más información, yo, y especialmente mi primo, os estaremos muy agradecidos.

He publicado ya varias veces sobre los dos tíos de mi madre, Josep y Conrado Miret Musté, que dejaron Barcelona durante la Guerra Civil y fueron a Francia. Si los habéis leído (y si no, siempre estáis a tiempo) recordaréis que uno de mis primos, Juan Molet, has estado documentándose sobre sus vidas (y muertes) pero hasta ahora no había conseguido encontrar nada que confirmase la muerte de Conrado.
Juan participó en un homenaje organizado en Prayol, el pasado fin de semana, en honor de los españoles que lucharon con la Resistencia Francesa. Aquí se reveló que finalmente habían encontrado un documento confirmando que Conrado había muerto el 27 de Febrero de 1942. Adjunto el documento que da muy pocos detalles, aparte de la firma de un testigo, uno de los guardas del la prisión (Rue de la Santé 42). Parece que murió a mano de los torturadores.

Ahora, con este documento, finalmente le han dado el status de haber muerto luchando por Francia.
También adjunto una copia de la foto que los oficiales usaron para su búsqueda y captura. Se me ha grabado en el cerebro pero quizás sea la cosa de familia más que la foto en si.

Portrait à tirer MIRET
Y una foto de mi primo delante de la foto durante el homenaje.


Mi primo comenta que pudo hablar con Ángel Álvarez, miembro del Exercit Popular de la Republica, y luego de la Resistencia Francesa, y el primer español que consiguió escapar del tren que el llevaba a Dachau. Mi primo explicaba que la suya es una historia muy triste pero a la vez inspiradora.
Espero poder ver a mi primo cuando visite Barcelona en Septiembre y confío en que podré traer de vuelta mucho más de lo que hablar.
Gracias por leer y por favor, compartid. Y si tenéis algunas historias relacionadas con el tema o más información, no dudéis en comentármelo.

Hoy os traigo como invitado a otro autor del grupo de escritores hispanos del que os vengo hablando. Josep Capsir es de Barcelona (sí, otro, ya os digo que escribiendo nos quedamos solos) y ha accedido muy amablemente a hablarnos un poco de su Carrera, sus dos obras publicadas hasta ahora, las dos extremadamente populares: La herencia de Jerusalén (una novela histórica) y REC (Relatos para ensanchar las costillas, relatos cómicos). Y para que podáis seguir sus escritos habituales, el enlace a su blog, que es genial.



Josep Capsir (Capi)

Biografía del autor

JOSEP CAPSIR COMIN, conocido entre su entorno con el sobrenombre de “CAPI“, nació en Barcelona en 1.970. Inicia su singladura literaria en el año 2009, participando en diferentes certámenes literarios. Gana el certamen “Mi primera vez” de La Vanguardia en el 2010 y es finalista en otros cinco certámenes de relato corto. A finales de año, escribe junto a otros tres autores el libro de terror “El vórtice macabro“. Ese mismo año, crea el blog “Mi ventana al exterior” donde empieza a torturar a sus fieles seguidores con sus relatos de humor, a los que etiqueta como “Relatos para ensanchar costillas“. Paralelamente a la gestión del blog, escribe su primera novela, “La herencia de Jerusalén“, un thriller histórico y religioso. Animado por el éxito y la repercusión que los relatos de humor han provocado en la red, a principios del 2012, decide editar un recopilatorio en Amazon, en digital y en formato papel. Ese mismo año, publica también en Amazon y en exclusiva la novela “La herencia de Jerusalén”, situándose en pocas semanas entre los más vendidos. Actualmente, y tras ocho meses consecutivos, se mantiene entre las diez más vendidas en España, habiendo fidelizado a más de 6000 lectores.


La Herencia de Jerusalén

Hugo Di Bella, un estudiante de historia, posee un antiguo ejemplar de un libro hebreo en su biblioteca familiar. Este libro, redactado en el periodo de los incunables, fue rescatado antes de ser destruido por el sumo poder pontífice. Una llamada de su profesor, Daniel Malluck, Doctorado en historia antigua, origina que éste conozca la existencia del incunable. Movido por el interés histórico de un ejemplar único y la curiosidad, Malluck se reunirá con su alumno e invitará a un buen amigo, el filólogo Lucio Servade para poder traducir del hebreo los misterios que esconde el misterioso libro.

Poco a poco, encontrarán las claves que cifran el contenido del libro e irán descubriendo las localizaciones de los tesoros del Templo de Salomón y los cambios de ubicación que han ido teniendo durante los últimos siglos. Descubrirán donde se esconde el Arca de la Alianza, la Vera Cruz y el Evangelio apócrifo de Jesús de Nazaret.

Ellos tres, deberán descodificar los textos cifrados que contiene el “Traspaso de los compromisos de resguardo de la Morada de los Testimonios y de los Sacros enseres.”

Tras desentrañar los jeroglíficos que esconde el libro, emprenderán una fascinante y peligrosa búsqueda de algunos de los tesoros ocultos.

Pero la congregación más antigua y secreta del mundo sigue velando para que algunas cosas no salgan nunca a la luz.

Porque la verdad es peligrosa…

Aquí podéis visualizar el booktrailer:

Clasificación actual en Amazon (por si os interesan esas cosas):

n°36 Pagados in Tienda Kindle (Ver el Top 100 de pago en Tienda Kindle)

n°10 en Tienda Kindle > eBooks Kindle > Ficción histórica

n°10 en Libros > Ficción histórica

n°11 en Libros > Policíaca, negra y suspense


REC – Relatos para Ensanchar Costillas

Un golfo sin suerte, una tonta, un descreído, un cornudo, una pareja con problemas o un cura con una extraña descendencia son algunos de los muchos personajes que podrás encontrar en este recopilatorio de “Relatos para ensanchar costillas”, algo más que un libro de humor. REC es un nuevo concepto de lectura recreativa donde el lector decide la cantidad de páginas que lee al día.

Puedes leer las historias de REC en el autobús, en la sala de espera del dentista e incluso en el cuarto de baño.

¿Sabías que la risa mejora nuestro estado de ánimo y nuestra salud física y mental? ¿Sabías que reír una vez al día tiene poderosas propiedades terapéuticas? No sólo relaja nuestro cuerpo, además refuerza el sistema inmunológico, estimula la liberación de endorfinas y protege nuestro corazón.

Léete un relato cada noche antes de acostarte, o antes de comer, o a la hora del café. Puedes leer también un relato mientras vacías vientre y entrañas. La risa también tiene propiedades de relajación del esfínter.

* Este anuncio NO es de un medicamento.

* No es necesario que leas detenidamente las instrucciones de uso.

* En caso de duda NO consultes a tu farmacéutico.

* Nota importante: Si tomas laxantes regularmente, NO LEAS ESTE LIBRO.

Y a reír que son dos días…

Visiona el book trailer del libro, donde se incluye el cómic.

En papel:

Por si os gustan los números:

n°11 en Tienda Kindle > eBooks Kindle > Literatura y ficción > Cuentos

n°12 en Libros > Literatura y ficción > Cuentos

n°17 en Tienda Kindle > eBooks Kindle > Humor

Gracias a Josep por ser mi invitado y a vosotros gracias por leer. Si queréis seguir leyendo, aquí está el enlace a su blog. Y si os ha gustado no os olvidéis de compartir, y de hacer CLICK!

Enlace a su blog:


Hi all:

If you’ve been reading my blog for a while you’ll remember that I’ve posted on a few occasions about my mother’s uncles, Josep and Conrado Miret, and the research that one of my cousins, Juan Molet, is pursuing trying to find all the information possible about their fates and stories.

Both brothers were involved in politics (PSUC, Partit Socialista Unificat de Catalunya) in Catalonia (Barcelona) and Josep was in the government of the Generalitat at the time of the Spanish Civil War. When this was lost to Franco’s troops both brothers exiled to France where they continued their political task and got involved in the French resistance, reorganising the party abroad.

Josep was captured, sent to Mathausen and died in Florindorf.

Members of the French resistance group Maquis ...

Members of the French resistance group Maquis in La Tresorerie, 14 September 1944, Boulogne (Photo credit: Wikipedia)

Conrado’s (the one on the right) fate is a bit more mysterious. With his brother he got involved in the French Resistance against the Nazis, and it seems that he had a role protecting some important members of the militia and also intimidating the traitors. (I know he was a rugby player, so I suspect he must have been quite a strong man). He was in charge of the OS-MOI (armed groups of various nationalities fighting with French resistance). Amongst other actions they were involved in destroying two German military convoys, setting fire to a German garage, and attacking the factory SOGA with Molotov cocktails.

He was arrested in February 1942 during a fight and he disappeared without a trace. He was not present at the trial of all his colleagues, and it is suspected that he died tortured at the hands of the Gestapo. My cousin received a letter from the French Ministry of Defence where they could only confirm that he had been arrested and imprisoned in Fresnes ‘for terrorist activity’ on the 27th February 1942. The prison had not death certificate or other documentation about him.

Thanks so much for reading and if you have any information or know of somebody who studies the field and might have access to sources we’d be very grateful.

¿Es la traducción un arte? Yo diría que depende de lo que estés traduciendo. ¿Es curioso? A mí me lo parece.

Soy de Barcelona y hablo (y escribo) en castellano y catalán (el catalán, aunque siempre lo he hablado no se enseñaba oficialmente cuando yo era pequeña debido a …la política y al gobierno del general Franco, pero eso no es relevante al post. Por suerte o por desgracia estoy dotada (o castigada) con pensar lateralmente.) Estudié francés en la escuela unos años y luego inglés en el bachillerato. Emigré al Reino Unido en el 1992 y desde entonces me he pasado la mayor parte del tiempo leyendo y escribiendo en inglés (y naturalmente hablándolo también). Por supuesto el castellano y el catalán siempre están ahí. Incluso mi ficción, que empecé a escribir en un género u otro cuando era muy joven, pasó de ser estrictamente en castellano (y catalán) a inglés.

Como sabéis he empezado a autopublicar algunas de mis historias hace unos meses, y como parte de ese proceso estoy haciendo algunas traducciones. A veces en ambas direcciones, pero muchas más del inglés al castellano. Decidí tener a autores invitados en mi blog y como había decidido tener posts en castellano e inglés, también me puse a traducir los posts de mis invitados de español a inglés o vicerversa, dependiendo de la lengua madre del autor.

Es una tarea difícil pero muy agradecida. Lo que más me gusta es el conocimiento en detalle que adquieres del material original, que es mucho más a fondo que si solo lo leyeras, incluso con detenimiento. Analizas el texto bajo microscopio, intentando encontrar expresiones que signifiquen lo mismo o sean equivalentes en la otra lengua, y a veces la cuestión es determinar exactamente qué dice el texto.

Las entrevistas, por lo general, no las encuentro demasiado difíciles. Muestras y fragmentos de un libro son mucho más complicadas, ya que no es solo cuestión del contenido sino del estilo usado. A veces puedes estar más o menos de acuerdo con las decisiones artísticas de otros, pero en muchas ocasiones la dificultad es que las expresiones no tienen traducción directa a la otra lengua. Y no hablemos de los títulos. Son mi reto particular. A veces abandono y dejo el original, pero incluso entonces, si no es solo un nombre, intento sugerir una traducción (para al menos dar una idea de la intención del autor). ¿Pero cómo sabes si esa sería le elección del autor al que estás traduciendo?

He escrito una novela juvenil, la primera en una serie (más o menos) planeada y decidí traducirla del inglés al castellano. Bueno, no es tan difícil cuando es tu propio libro, porque al menos estás seguro de lo que estás intentando decir. O eso es lo que yo me pensaba. Y por supuesto, empecé por el título. Angelic Business 1. Pink Matters. 1 es fácil. No necesita traducción. Angelic también bastante fácil. Angélico o Angélicos si es en plural. Pero Business…Varios posibles significados. ¿Me refería a ‘negocios’, como el mundo de los negocios o a asuntos?  ¿Negocios Angélicos o Asuntos Angélicos? Al final (de momento) me dicidí por Asuntos Angélicos.

English: P!nk performing at a secret London gi...

English: P!nk performing at a secret London gig to promote the Funhouse Album. (Photo credit: Wikipedia)

A pink rose. Photographed in Bristol.

A pink rose. Photographed in Bristol. (Photo credit: Wikipedia)

Pero eso no es nada comparado con la faena que me dio ‘Pink Matters’. Pink es el nombre de la protagonista principal (que se llama Petra pero odia su nombre y como le gusta el rosa, pink en inglés, la llaman Pink). El color pink, es rosa, en castellano. Pero como sabéis, Rosa es un nombre propio. Pero yo no quería el nombre Rosa, precisamente porque ya es un nombre, así que decidí seguir con Pink. No me pareció que hubiera razón alguna por la que chicos de esta edad no vayan a saber lo que quiere decir Pink en inglés (la novela no la he localizado en un lugar determinado, aunque con High Schools y animadoras suena vagamente americano) , y por supuesto siempre está la cantante. ¿Y ‘Matters’? Matter de nuevo como business puede ser asuntos, cosas…(algo relacionado con Pink) pero a mí me gustaba el posible doble significado, ya que en inglés el verbo ‘matter’ es importar, que significaría que Pink, la chica, importa, es el centro de la historia y es importante. No se me ocurrió ninguna palabra que tuviera ese doble significado en castellano y estaba empeñada en mantener la simetría entre el título en las dos lenguas y no usar más palabra en la versión en castellano, que resultarían en un título larguísimo. De momento me he decidido por ‘Alerta Pink’ que es muy diferente al título en inglés, pero me gusta el juego con Alerta Roja. Y este complicado proceso solo por 4 palabras y un número. ¿Os podéis imaginar la complicación de hacerlo con toda la novela? Por supuesto, el título es muy importante y confío en no sufrir tanto con el resto del libro, pero…(De momento solo he traducido un capítulo y un poco, pero estoy traduciendo un libro de otro autor del castellano al inglés, así que no es que me esté tomando un descando precisamente).

Sí, yo sigo diciendo que es un curioso arte, ¿no os parece?

Gracias por leer!

Spanish Second Republic Flag

Spanish Second Republic Flag (Photo credit: Asdfesque)


Hola a todos:

Creo que se deben acordar de que recientemente escribí un post sobre mi primo (primo segundo de parte materna), Juan Molet, que está investigando la historia familiar, en particular sobre dos de los hermanos de nuestras abuelas, Josep y Conrado Miret. Los dos estaba metidos en la política Catalana en la época de la Segunda República (pre-Franco), y Josep era miembro del PSUC (Partit Socialista Unificat de Catalunya) y del gobierno Catalán durante la época de la Guerra Civil.

Mi primo ha sido muy amable y me ha enviado información que ha estado recogiendo poco a poco, y pensé que podría ofreceros más detalles. Josep (y creo que Conrado también) después de exiliarse a Francia estuvo trabajando con la Resistencia Francesa, y de hecho tuvo una hija con una mujer parte de la resistencia. Su hija, Magdalena (es un nombre de familia. Mi madre y una de sus tías también se llaman Magdalena) ahora vive en Australia. Desgraciadamente (aunque es lógico dadas las circunstancias) no tiene información sobre su padre.

Josep Miret Muste 1939

Mi primo también me envió copias de testimonios de hombres que estuvieron con Josep durante su época en Francia y más tarde en el campo de concentración. Incluyo uno de ellos, que yo encontré muy emotivo.

Memorias de Miret- por André Arlas

Hacia finales del 1941 el cabeza regional del Partido Comunista Francés me presentó en Bordeaux a un ‘camarada’ para que yo se lo pudiera presentar al líder de los Luchadores por la Libertad Españoles en Gironde con quien yo estaba en contacto.

Después de haber concretado lugar y hora para el encuentro, este ‘camarada’ cuyo nombre no me habían revelado, se fue. No habíamos  intercambiado más de 20 palabra y nuestra reunión había durado menos de cinco minutos. Sin embargo, el breve encuentro me había impresionado, en particular lo que me había hecho más impresión fue la forma concisa en que este camarada se expresaba, combinada con un aire de autoridad y una personalidad que inspiraba confianza.

Yo no sabía entonces que le llegaría a conocer mucho mejor en circunstancias tales que las cualidades, faltas, lo positivo y negativo de uno no se pueden ocultar. Encontré a este camarada por segunda vez en Junio 1943 y descubrí que se llamaba Josep Miret aunque le conocían como Emile. Fue en el campo de exterminación nazi, Mauthausen. Unos días después, fuimos transportados juntos al comando Schwechat y desde aquel momento estuve con él hasta su muerte. Nos habían asignado el mismo tipo de trabajo y yo estaba en la banqueta de soldador frente a la suya.

Durante los largos meses de sufrimiento llegué a apreciar sus cualidades excepcionales. Tenía el don de atraer la amistad de todos aquellos suficientemente privilegiados que llegaron a conocerle; era una fuente de calor humano. Tenía un carácter alegre – cuántas canciones nos cantó- un gran dinamismo y vitalidad, nos ayudó a compartir su entusiasmo y su incansable confianza en el futuro. Muy modesto, nunca le gustaba hablar de sí mismo. Tardé meses, a base de preguntas, en descubrir cuáles habían sido sus importantes responsabilidades en el Partido Comunista Español en Cataluña, en el Ejército Republicano Español, como ministro, o en el movimiento de la resistencia en Francia. Pero más que nada, destacaba por su personalidad única, su calmado coraje y su disposición animada. También hay que añadir su amabilidad instintiva. ¡Que privilegio haber podido contar con su apoyo, solidaridad, moral y material, cada vez que podía mostrarlo hacia sus camaradas, Españoles y Franceses! ¡Que privilegio el contar con sus sabios consejos para guiarnos!

Después del bombardeo de Schwechat, nos llevaron a Florisdorf. Durante los bombardeos aéreos, no enviaban a las cuevas. Josep Miret, que amaba la vida, el sol, ‘el amante de la libertad’ como se solía llamar, no podía soportar estar debajo de tierra como las ratas. Así que pidió que le asignaran al kommando luchando para apagar los fuegos. Desgraciadamente, poco antes de que liberaran el campo, lo hirieron y un SS lo remató.

Por supuesto estábamos acostumbrados a ver la muerte cada día pero su muerte la consideramos todos los que lo conocíamos, la más injusta. Era un amigo muy querido, un adorado hermano, el más admirado y al que todos lloramos.

Por eso es normal que después de tantos años su memoria se mantenga tan vívida y estoy seguro de que le pasa lo mismo a todos los que tuvieron el privilegio de conocerle. Miret siempre fue muy discreto sobre su vida privada. Me decía que aquel no era momento de ser débil y preguntarse por el destino de nuestros seres queridos ya que no obtendríamos respuesta. Creía que en lugar de eso teníamos que endurecernos y mantener nuestra fuerza para sobrevivir hasta el momento de la victoria.

Cuando al volver del campo me enteré de las experiencias terribles que sufrió Miret, con coraje infalible, mi admiración creció aún más. La muerte de Miret, que murió tan joven, ha privado al Partido Comunista Español de un gran líder. Con su muerte, el pueblo español ha perdido uno de sus hijos más ilustres y Francia ha perdido un gran amigo.

Por mi parte, yo jamás podré olvidar al hombre ejemplar que fue Miret en todos los sentidos.

André Arlas

Luchador de la Resistencia Deportado a Mauthausen

Número 34482

Espero que habrán más posts con más información. Y como había dicho antes, si sois expertos en el tema, o conocéis a alguien que los sea, estaremos muy agradecidos si nos contactais.

Gracias por leer. Estoy esperando confirmación de artículo de autora invitada para le viernes, pero si no…tengo algunas ideas y anuncio de una promoción gratis que está al caer.

Gauri the Dreamer

My slice-of-life as child and as parent. Of reading, writing, gardening, and giving back to nature.

A.J.Lyndon - author

Historical fiction - a gateway to war-torn 17th century England

Critical thinking for Human Community

Critical thinking for Human Community via #PublicDomainInfrastructure: Public Transit, Public Libraries, Public Education, and Public Health Care

Just Reading Jess

Book Blog: Book Reviews and other Bookish Posts

%d bloggers like this: